Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 14

Он отвернулся к окну, но я успела увидеть, как нервно дернулась его щека.

М-да. Похоже, папенька встревожен не на шутку. И с чего бы? Можно подумать, первый раз с Ричардом общаюсь.

— Поторопись, Ребекка, — голос отца звучал глухо.

— Да-да, — отозвалась я, направляясь к двери, но, не доходя до нее, вернулась и обняла родителя. — Пап, не переживай ты так. Все будет хорошо, вот увидишь.

— Иди уже, — устало сказал тот.

— Ладно.

Я поцеловала его и вышла из комнаты.

Пожалуй, на этот раз, я ошиблась. Император был не просто зол. Он был в ярости, как и предупреждал меня отец. Нет, тем, кто плохо знал монарха, могло бы показаться, что он совершенно спокоен, но я-то понимала, что это всего лишь маска. Когда Ричард выглядел таким невозмутимым, это сулило огромные неприятности. В данный момент — мне.

— Ребекка Фредерика Гринделл, — очень тихо произнес Ричард, едва я вошла в Круглый кабинет. Глаза Императора холодно блеснули.

— Ваше величество.

Мне пришлось изобразить подобие поклона.

Вскинув взгляд на Ричарда, невольно поежилась. Император и в обычное-то время не отличался особым благодушием, а уж когда гневался…

— Подойди ко мне, — негромко сказал он.

Я впервые за много лет почувствовала неуверенность. Вот, вроде бы, знаю дядюшку Дика с самого рождения, но еще никогда не видела его таким… замороженным, что ли…

Сделав несколько шагов, вскинула голову и улыбнулась, глядя на Ледяного. Бр-р… Ну, и зрелище. Лицо переливается морозными узорами, губы напряженно сжаты, лоб пересекает глубокая морщина.

— А теперь, скажи-ка мне, Бекки, каким образом тебе удалось разбудить того, кто должен был спать еще многие годы?

— Не понимаю, о чем вы, Ваше величество.

Я невинно посмотрела на Императора.

— Все ты понимаешь, Бекки, — устало заметил он, и я впервые задумалась о том, сколько же ему лет.

Подсчитать не получалось. Мой отец, мои тетки, оба дедушки — все они служили Ричарду. Получается, что ему гораздо больше ста. Но как же…

— Ребекка, я жду, — прервал мои размышления Император. — Правду, Бекс, — предупредил он. — Исключительно правду.

Что ж. Пришлось говорить правду. У Ричарда был особенный дар. Император распознавал даже малейшую ложь, и врать ему было бесполезно.

Рассказ вышел коротким. Да, перебрала на вечеринке, да, заночевала в склепе, ну, еще ударилась в темноте о крышку гробницы, но ведь ничего противозаконного я не совершила? Про то, что со мной была Тайра, говорить не стала. Ричард же не спрашивал, верно? А подставлять подругу не хотелось.

Император слушал мою историю молча. Он не предложил мне сесть, и мы так и стояли друг против друга в полутьме Круглого кабинета. Ричард возвышался надо мной, подавляя своим ростом и силой, но я старалась не придавать значения недовольству монарха. Что он может мне сделать? Ни-че-го. Нет, понятно, сейчас прочтет очередную нотацию, поставит на вид и отошлет к отцу. Впрочем, как всегда. А то, что он злится… Да, ладно. Не так уж это и страшно.

— Вот так все и было, — перечислив немудреные события, закончила свой рассказ.

— Крови много? — после небольшой паузы, бесстрастно уточнил Император.

— Что?

— Крови много потеряла?

— Порядочно. У меня до сих пор еще рана не зажила.

Я откинула с виска волосы, показывая свежий шрам, прикрытый простенькой иллюзией.

Ричард внимательно осмотрел его, а потом, взглянул мне в глаза и твердо сказал:

— Что ж, Ребекка. Вот и пришел конец твоему ребячеству. Ты сама, собственными руками, сотворила свою судьбу.

Я уловила в его голосе непонятное сочувствие и насторожилась.

— О чем вы, Ваше величество?

— Твоя свободная жизнь закончилась, Бекс, — тихо произнес Ричард. — Ты должна будешь выйти замуж за лорда Кимли.

— Что? За этого ненормального? Ни за что.

Я возмущенно уставилась на Императора.

— И, потом, я, вообще, не собираюсь выходить замуж. Зачем мне это надо?

— Знаю, Бекки, знаю, — спокойно проговорил Ричард, и в его глазах я увидела все то же доргово сочувствие. — Только помочь ни чем не могу. Ты стала причиной пробуждения Проклятого, и тебе придется стать его женой.

— Но почему?

— Ты никогда не увлекалась семейной историей, Бекс, но сейчас знание наших преданий тебе бы очень пригодилось.

Ричард невесело усмехнулся, и у меня по спине холодок пробежал от его улыбки.



— И что такого в этих легендах? Что-то ужасное, да?

Я все еще пыталась бодриться, хотя интуиция настойчиво вопила о том, что у меня большие проблемы. Очень большие проблемы.

— Нет, Ребекка. В них нет ничего ужасного, — глухо ответил Ричард и устало потер лоб. — Просто жизнь.

При посторонних, он не позволял себе подобного. Всегда собранный, спокойный, невозмутимый Император никогда не показывал своих слабостей. Правда, у него их и не было, если не считать привычки касаться лба весьма характерным жестом.

— Тогда с чего вы решили, что я должна выйти замуж?

Я сознательно не упоминала имени Кимли, чтобы не раздражать Ричарда. Интуиция подсказывала, что мой найденыш вызывает у монарха не самые лучшие чувства.

— Ты знаешь, кто такой Себастиан Кимли? — вопросом ответил Император.

— Кроме того, что он был канцлером Сартаны, братом Императора Артура и владельцем Ругдена — ничего.

— Ты меня не разочаровала, Бекки. Успела раскопать основные сведения, — усмехнулся Ричард. — А еще, он был тем, кто убил Императора Теодора и занял его место, получив, в придачу, мощное проклятие. И именно это проклятие и свело его в могилу. И лежал бы он там еще очень долго, если бы одна не в меру безалаберная девица не умудрилась окропить своей кровью его ледяное ложе и провести ночь на именном надгробии.

— И что? Разве это преступление?

— Нет, не преступление. Но у любого проклятия существует условие его снятия. И ты исхитрилась выполнить все условия обряда, снимающего проклятие. Брачного обряда, Бекс.

— Чего?

Я удивленно уставилась на Императора.

— Да-да, и не смотри на меня так. По древним законам Севера вы с Кимли считаетесь мужем и женой.

— Крев сатари, — в полный голос выругалась я, и запоздало извинилась: — Простите, Ваше величество.

Император только головой покачал.

— Подождите, но ведь он был мертв, — принялась рассуждать, пытаясь разобраться. — А брак с мертвым не может считаться действительным.

— Истинные Ледяные не умирают, Ребекка.

Ричард посмотрел на меня, как на малое дитя.

— Совсем? — голос мой дрогнул.

— Совсем, — кивнул монарх.

— Но как же тогда…

Я не договорила, не в силах осознать масштаб трагедии.

— Нет, постойте, но ведь вы сами только что сказали, что Император Теодор был убит. Кстати, а почему об этом никому не известно?

— Ледяные не афишируют этот факт.

— Но ведь Теодор мертв, да?

— Мертв, Ребекка, — подтвердил Ричард. — Кимли сумел использовать единственную возможность убить Истинного.

— И что он сделал?

Я затаила дыхание.

— Ребекка, умерь свое любопытство, — поморщился Император. — Рано тебе еще такие вещи знать.

— Но тогда получается, все вокруг лгут?

— Нет, Бекки. Не лгут. Не говорят всю правду, но и не лгут. Истинных осталось слишком мало, и они скрываются от обычных людей. Поэтому все, что связано с Ледяными, окутано покровом тайны и легенд, а подробности их жизни постепенно превратились в сказки.

Я недоверчиво покосилась на Императора.

— Может, еще и боги существуют?

— Существуют, Бекки. Еще как существуют.

Ричард был абсолютно серьезен.

— А можно я выругаюсь, Ваше величество? Уж больно хочется.

— Что ж, если это поможет, не сдерживай себя, Бекс.

Император усмехнулся, а я несколько минут пересказывала все известные мне идиомы.

— М-да… И это герцогиня, — дождавшись, пока я выговорюсь, хмыкнул Ричард. — Богатый запас. И какое виртуозное применение.