Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 23 из 88

***

Охваченная ароматом книг, кожи и новой бумаги, Вик не смогла сдержать улыбку на лице. «Она начала задаваться вопросом: было ли это место когда-либо открыто? Отступной в виде книжного магазина — кто бы знал, что такое вообще возможно?» Но сегодня она его получит.

Магазин был даже лучше, чем она представляла: с большим выбором новых и подержанных книг, в том числе военной фантастики. Джо Торсон занял своё место за прилавком и наблюдал за девушкой, на его лице мелькало выражение, обозначающее что-то среднее между интересом и недовольством. Ярости не было, что тоже хорошо. Наверное, прийти в логово разъяренной пантеры было не самым умным её решением.

Опять же в этом «логове» были книги.

Вик не винила мужчину в нападении на неё — не после объяснений Калума. Старик был дедом Лахлана, и, если он знал, как умер его внук, неудивительно, что он ненавидел людей.

Повернувшись спиной к Торсону, но навострив уши, девушка бегло осмотрелась. Как и всё остальное в этом городе, здание было старым. Слева прилавок, позади него дверь, вероятно, ведущая в подсобку. Возвышаясь над деревянным полом, книжные полки, создавали лабиринт. Правую сторону занимали стол и лестница, позади них кресло перед камином. Полезно, но не очень удобно. В качестве возможных выходов Вик отметила два окна, обрамляющих камин.

Блуждая по комнате, девушка обнаружила полку с новинками. «Да!» Новая книга Гая Гэвриеля Кей попала ей в руки. Она полистала романы Буджолд и взяла её тоже. Но там был еще новый Крузи. «Черт возьми. Нет». Вздохнув, Вик заставила себя подойти к прилавку.

Джо внимательно осмотрел её выбор:

— Я ожидал, что вы возьмете больше, — сказал он покровительственно. Его голос был грубым, как наждачная бумага, словно в прошлом кто-то расплющил его гортань. Белое кружево шрамов покрывало его предплечья, так что, возможно, в прошлом кто-то пытался разорвать его в клочья. Учитывая его характер, ничего удивительного.

— Я буду брать по две за раз, — сказала Вик. Нет необходимости упоминать, как отсрочка из-за упаковки книг практически заставила её взорваться. — Через пару дней я приду ещё за двумя.

— Ясно. — Мужчина протянул руку. — Позвольте мне пробить их, чтобы не было неразберихи.

Торсон отсканировал штрих коды и толкнул книги по столу к Вик.

— Спасибо. — Девушка их собрала.

— Баланс. — Произнес мужчина, и его рот слегка сжался.

Ранее, по дороге к месту встречи, Калум объяснил Вик, что баланс компенсации — своеобразный местный обычай. По её мнению, это дало новый смысл фразе — честная расплата. Но Калум пояснил только это, и попытки выжать из него дополнительную информацию оказались пустой тратой времени. Этот мужик контролировал свои слова и эмоции лучше, чем шпионы Уэлса.

— Скоро увидимся, — сказала девушка Торсону.

Коротко кивнув на прощание, он отвернулся и склонился над столом, скрытым в углу.

«Приятно с вами познакомиться», — подумала Вик, глядя на его спину и… «О, Боже мой». На столе стояла фотография Лахлана. Мальчик был запечатлен на вершине горы, ветер трепал его волосы. «Смеющийся. Здоровый». Охватившая её печаль, сбила дыхание.

Вик открыла рот, чтобы рассказать старику о внуке, каким чертовски смелым он был, как…

«Нет. Я не могу». Дед Лахлана подождет, пока она не закончит расследование. Она не рассказала Уэлсу об этих… существах, и теперь это бремя давило на неё. Она должна удостовериться, что эти создания не представляют угрозы для остального мира или, по крайней мере, для граждан США, которых она обещала защищать.

Джо Торсон определенно был оборотнем. Настоящим, несчастным, мстительным вер-котом. Если она расскажет об убийстве Лахлана, он, вероятно, снова попытается её убить. Он уже пытался.

Внедрить другого агента в настолько изолированный город, как этот, в случае её смерти или изгнания, будет очень нелегко. Она уже здесь, а значит, сначала расследование, а потом дед Лахлана. Старик оторвал взгляд от своих бумаг и поднял брови.

Вик подарила ему ответный кивок и ушла.

Глава 8

Вик прочитала взятые книги за три дня и направилась в книжный магазин, застегивая на ходу свою новую джинсовую куртку на флисовой подкладке. Вчера, после осмотра врача, ей удалось совершить небольшой шопинг. Рейнхарт посчитал, что её колено зажило, но решил дождаться результатов анализов и рентгена. Возможно, так даже лучше, ей требовалось время, чтобы закончить дела здесь.

Под ногами шуршали листья. Последние несколько дней погода была бодрящая и сухая, и Вик днём гуляла по лесам в горах, а ночью обследовала городскую округу. Безрезультатно. «Проклятые подлые пушистики».

Добравшись до центра, девушка заметила толпу народа. «Она упустила из виду какой-то парад, или что?» Вик кивнула Энджи, владельцу закусочной, и улыбнулась Уоррену из хозяйственного магазина.

Когда она заметила Калума и Алека через дорогу, кровь в её венах запенилась и зашипела, словно бутылка с газировкой, которую взболтали. «Черт». Ублюдки преследовали её в мечтах. Ленивая ухмылка Алека, проницательный взгляд Калума. Медленные шаги Алека, почти скрывающие мощные движения сильного борца. Крадущаяся бесшумная походка Калума.

Она была не единственной, кого притягивали эти мужчины: женщины постоянно флиртовали с ними в таверне. Вик нахмурилась, заметив, как высокомерного вида блондинка остановилась поговорить с ними и провела своей загребущей рукой по груди Калума. «Что, черт возьми, она о себе возомнила?»

Другая женщина с огромным бюстом оценивающе смотрела на обоих мужчин, словно хотела вытащить их члены и взвесить. Возможно, Вик следует сообщить ей о том, что, оценив на ощупь размеры Алека, она может поручиться за него в отделе мер и весов.

Когда взгляд Вик переместился на промежность Калума, она попыталась взять себя в руки. «Мы снова теряем Вас, сержант». Насупившись, девушка пересекла улицу и направилась к книжному магазину.

— Добрый день, — поздоровалась она с Торсоном.

Мужчина сидел на табурете за высоким прилавком, склонившись над открытой книгой.

— И тебе, — прогрохотал он, не отрываясь.

Вик направилась к полкам с научной фантастикой. Тяга к этой литературе могла быть тяжелее, чем потребность в шоколаде, и удовлетворить её было сложнее. И только спустя несколько минут она вернулась к прилавку.

— Эй! — она сунула ему под нос новую книгу Хонора Харрингтона. — Я месяцы ждала, когда она выйдет.

Уголок его рта слегка дрогнул:

— Значит, это твой счастливый день. Поздравляю.

Мужчина взял обе книги и просканировал штрих-коды.

— Кстати, о счастливых днях… — Вик облокотилась о стойку и хмуро посмотрела в окно. — Что это за незнакомые люди в городе. Что-то происходит?

Судя по его внезапно застывшему лицу, ответ был очевидным: что-то происходило. Он бросил символический взгляд на улицу.

— Просто горожане собрались, чтобы посмотреть на листопад.

— Оу, ну это все объясняет, — вежливо сказала Вик и забрала свои книги.

— Приятного чтения, — сказал мужчина не менее вежливо.

Виктории удалось подавить желание встряхнуть Торсона так, чтобы все его тайны посыпались наружу, словно монеты из автомата. Это место пробралось ей под кожу. За океаном, в пустыне, вокруг были только враги, и она это знала. Здесь… здесь она чувствовала себя живой. Объятия Джейми, руки Калума вокруг её плеч, поддразнивания Алека. «Что, если эти двое мужчин были оборотнями? Черт, они наверняка были оборотнями». Вик не знала, идти вперед или отступить.

«Я не хочу отступать».

Выйдя за дверь, она увидела Алека и Калума, разговаривающих с другой женщиной. Свободная рука Вик сжалась в кулак. Высоченная блондинка уже не будет выглядеть так привлекательно с расплющенным носом. Представив себе эту картину, Вик вздохнула и покачала головой. Ни на ком из мужчин не было таблички: «СОБСТВЕННОСТЬ ВИКТОРИИ».

— Я надеюсь, ты уважишь меня сегодня ночью, — сказал мужской голос.