Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 83 из 96

– Как я вам завидую! – воскликнул он. – Смертельные враги, приключения, магия, вампиры! Как это увлекательно! – И грустно добавил: – Иногда я жалею, что дедушка Варион отдал князю Элизобарре вас, а не меня. Нерождённых младенцев обещать каноничнее!

Северин болезненно дёрнул щекой.

– Вы заблуждаетесь, Ваше Высочество, – сдержанно произнёс он. – Я веду очень… однообразный образ жизни. А распорядок дня в замке Элизобарра вряд ли показался бы вам… увлекательным. К тому же, я лорд-вампир с момента рождения, как вы – наследный принц.

Дерик тяжело вздохнул.

– Но это так скучно. И… если бы я не родился, наследным принцем были бы вы. Вот вы хотели бы быть королём?

– Нет, – ответил Эрлинг, не раздумывая. – Не хотел бы. Так что хвала богам за ваше появление на свет, дорогой кузен, – сказал он, подхватывая бокал с подноса, который как раз проносил мимо стюард, и слегка поклонился.

 

***

– Ты только погляди на мальчишку! – раздражённо указал на принца придворный маг своей собеседнице-ведьме. Та и без того разглядывала колоритную пару, больше внимания, правда, уделяя лорду-вампиру. – Так и прицепился к этому упырю, будто тот вареньем намазан. О чём, интересно, они таком секретном там треплются, что Эрлинг их защитным контуром окружил?

– А взломать не можешь? – ехидно усмехнулась ведьма.

– Могу, – высокомерно вскинул подбородок маг. И тише добавил: – Но ведь заметит…

– Хочешь пари? – хитро сощурилась зеленоглазая красавица. – Если ты принца от него отцепишь, я из вампира всю информацию вытяну. – Она выразительно провела язычком по ярким губам. – И без всякой магии.

– Идёт, – согласился иллюзионист. – На что спорим?

– Как обычно, – сверкнула ведьма изумрудами глаз. – На желание.

 

***

– Вот видите! – укоряюще воскликнул юноша и тоже взял бокал. – Вы тоже не хотите быть королём. Никто в здравом уме этого не хочет. Потому что можно помереть от скуки.

– Дело не в скуке, – сказал Северин, и рука его непроизвольно дёрнулась, задев эфес висящей на бедре рапиры. – Меня учили… что мужчина должен уметь позаботиться о себе и о тех, кто от него зависит. От короля зависят все жители страны. Это… большая ответственность. Я на себя взвалить такую не рискнул бы, ведь монарх обязан заботиться о благополучии всех граждан, независимо от того, нравятся они ему или нет, любят своего короля или мечтают о его смерти… это… тяжело, мне кажется. Так что да, Ваше Высочество, – лорд Эрлинг снова отвесил полупоклон, – я не желал бы меняться с вами местами.

 





В этот момент стюард, который уже развернулся и должен был пройти мимо беседующих, шарахнулся, вскрикнул и побледнел, будто увидел привидение, поднос его накренился, бокалы со звоном поехали в сторону и…

Северин выбросил вперёд руку, после чего вся композиция – слуга, поднос, бокалы, шлейф расплескавшегося вина, почти достигший белоснежной рубашки Эрлинга, – застыли в воздухе. Кисть руки мага описала изысканную спираль, и струя вернулась в фужер, а тот, в свою очередь, выпрямился и уверенно встал на ножку, опираясь на горизонтальный поднос. Стюард растерянно покрутил головой, не в силах сообразить, что произошло. Его немедленно потащил в сторону раздражённый распорядитель бала.

– Достанется бедняге, – задумчиво сказал Северин, небрежным кивком ответив на раздавшиеся вокруг обращённые к нему аплодисменты. – А он и не виноват. Это ваш иллюзионист фокусами балуется, – сообщил он принцу.

– О! Правда? Думаете, он сделал это специально? Чтобы вас облить?

– Полагаю, да, – спокойно ответил Эрлинг, пригубляя из оставшегося у него бокала.

– И вы теперь вызовете его на дуэль? – восхитился Дерик.

– Нет, – флегматично сказал Северин. – Приглашу на обед. – Он встретился глазами с придворным магом и приподнял бокал в его сторону, сопроводив это движение полупоклоном и лёгким кивком. Иллюзионист поспешно отвернулся.

Заявление лорда Эрлинга прозвучало настолько серьёзно, что его собеседник не понял, был ли это сарказм.

 

***

– Вы так часто оглядываетесь на моего мужа, лорд Арсон, что, кажется, вам следовало пригласить на танец его, а не меня, – с лёгкой улыбкой сказала Мелисента.

– Принимая во внимание нравы во дворце, подобный пассаж вряд ли кого-нибудь возмутил бы, – пробормотал младший брат короля. Лорд Арсон, как правило, умел держать себя в руках, а язык за зубами, но сегодняшний бал выходил каким-то уж очень нервозным. А леди Эрлинг непроизвольно располагала к себе, особенно лиц противоположного пола, и если бы принцу не доставляло такое беспокойство присутствие лорда-вампира из династии Варион, танец с этой молодой женщиной, двигавшейся легко и непринуждённо, доставил бы ему истинное удовольствие.

– Не всё ли вам равно, чьё общество предпочитает ваш брат, милорд?

– Увы, нет, леди Эрлинг, – хмуро отозвался её партнёр. – И вы достаточно проницательны, чтобы догадываться, почему.

– Вы льстите мне, милорд, – потупилась девушка. – Я совершенно не разбираюсь в светской жизни. И политике.

– Мой брат – король, – строго сказал Арсон. – И должен быть примером для своих подданных.

– Насколько мне известно, подданные неплохо к нему относятся, – заметила девушка, тут же опровергая утверждение о своей неосведомлённости. – Недолюбливают как раз королеву.