Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 53 из 93

— Ничего, кроме кроликов и белок в этот раз. Пришлось все сдать на склад, — вздохнул он, усаживаясь за стол.

— Ну и хорошо. Главное, что ты вернулся, — все ещё видя перед глазами свой самый страшный кошмар — укушенного Дэрила — сказала Кэрол, подавая ему ужин и садясь напротив.

— Ну, мяса вроде хватает пока.

— Вот именно. Так что признавайся, ходишь ты не за ним, а просто чтобы отдохнуть от нас от всех.

Кэрол улыбнулась, заметив искорку веселья, промелькнувшую в глубине его глаз. Он по-прежнему казался чем-то подавленным, но расспрашивать она его не спешила. Как показывала практика, если мужчине есть что сказать, он скажет это сам.

И действительно, через четверть часа после ужина, когда Кэрол вошла в гостиную, где Дэрил чистил стрелы прямо за журнальным столиком, к счастью, подстелив под них старые газеты, он поднял на неё взгляд и кивнул на кресло напротив себя.

— Хочешь что-то рассказать? Или мне просто посидеть рядом? — спросила Кэрол, в последний момент вынув из-под себя незаконченное вязание Софии.

Дочка, так увлекшаяся поначалу идеей навязать одежды для всех будущих младенцев города, ограничилась всего парой чепчиков. Вязать очередной чепчик или что-нибудь посложней ей было скучно.

— Там такая фигня в лесу, — минуты через две наконец выдавил Дэрил и бросил на Кэрол быстрый взгляд исподлобья.

Словно убедившись, что она по-прежнему рядом и готова его выслушать, он пожевал какое-то время нижнюю губу и принялся за рассказ.

— Я, короче, быстро понял, что охота в этот раз ни фига толком не даст. Ну и решил там немного изучить места, куда редко заходил. Там болота рядом, но пройти можно, терпимо, короче, если сильно нужно. Иду, короче, вроде и смотрю по сторонам, и слушаю, и тут вдруг он передо мной стоит.

— Ходячий?

— Он самый. Вот такого, блин, роста, — Дэрил протянул руку вперёд, но почти не поднял её.

Дальнейших объяснений не требовалось: ребёнку наверняка было не больше шести лет. Кэрол сдавленно охнула, уже представляя, чем закончится история Дэрила. Ему пришлось убить ребёнка. Ходячего, но ребенка, причем совсем ещё маленького.

— Я замер, он замер. Я редко их встречаю, совсем редко, они, походу, где-то там объединились. Не знаю, может, тоже себе город организовали. Откуда этот мелкий взялся, я без понятия. Но я помню, что они до хрена быстрые. Ну и понимаю, что мочить надо. А он, блин, такой был… ну, блин, типа как сохранился ещё неплохо, понимаешь?

Кэрол только кивнула, стараясь не представлять себе этого ребёнка, превратившегося в чудовище, но все ещё сохранившего в себе милые детские черты.

— Я бросил ему белку, — облизнул Дэрил губы. — Ну, чтоб отвлечь его. Он её на лету подхватил. Ну и сразу жрать. Я уже прицелился, и тут услышал что-то сзади. Обернулся — ничего. Повернулся к этому пацану. Ну, ходячему, то есть. А его и след простыл. Даже не слышно было, как исчез.

Ближайшие минуты в гостиной царила тишина, разбавляемая только тихим тиканьем часов, висящих на стене. Кэрол давно уже не сверяла время с общегородским — над дверью мэрии тоже висели большие часы, по времени которых жил весь Син. И теперь она думала о том, что стоит проверить это никому теперь уже так точно не нужное время, чтобы не представлять себя на месте Дэрила. Она бы сразу убила этого ребёнка. Этого ходячего. Убила бы непременно, просто потому, что он уже не человек. Просто потому, что, чем меньше останется в мире этих чудовищ, тем больше шансов у её дочки будет на спокойную жизнь.

— Я, короче, сказал там на воротах, — продолжил вдруг Дэрил. — Ну, что рядом могут быть ходячие. Они не ходят по одному обычно. Так что рядом с этим детёнышем могли быть и остальные. Я попытался его выследить…

— Дэрил! — укоризненно охнула Кэрол. — А если бы тебе удалось? Если бы их там было десять че… десять особей? Или еще больше? Ты об этом подумал?

— Да я тихо…

— Они ведь нас по запаху чуют в первую очередь. Не только на звуки ориентируются.

— Я весь в этом болоте, сама видишь, — фыркнул Дэрил и почесал шею.

— Вижу, — не сдержала улыбки Кэрол, многозначительно окинув взглядом диван, на котором он сидел.





— Понял, надо в душ.

В этот момент в дверь постучали и уже поднявшийся с места Дэрил, собравший свои стрелы вместе с газетой, бросил на ходу:

— Тем более, у тебя опять гости.

Он вышел и через минуту из ванной послышался шум текущей воды: нужно было подождать, чтобы она стала тёплой. А открывшая дверь Кэрол грустно улыбнулась: эта гостья пришла не к ней. И в самом деле, Мишонн спросила Дэрила. Почему-то это было совсем неудивительно.

========== Глава 29 ==========

— Я слышала, Диксон уже вернулся.

Эти слова Мишонн произнесла совершенно безразличным, можно даже сказать, деловым тоном. Кэрол так редко слышала её голос, что на мгновение позволила себе удивиться его мягкости, а потом вскинула на гостью пытливый взгляд, пытаясь найти в её фигуре, выражении лица или глазах хоть какой-то намёк на возможную ревность, на любопытство или волнение перед встречей с Дэрилом. Но Мишонн, одетая в обтягивающие серые брюки и бордовую майку, не выказывала никаких эмоций.

— Он в душе, — призналась Кэрол. — Если хочешь, можешь подождать в его комнате. Или выпить холодного чая с печеньем.

— Шоколадным? — уточнила Мишонн.

В этот миг уголки её губ слегка дрогнули, поднимаясь вверх, а в глазах заплескался живой интерес.

— Андреа рассказывала о твоём печенье.

Это можно было счесть за согласие отведать угощение, и Кэрол пригласительным жестом махнула в сторону гостиной. За пару минут она разлила чай по стаканам и, поставив на поднос тарелку с печеньем, которое Дэрил, сколько ни старался, все не съел, вернулась к гостье. Та изучала корешки книг на полках, но не стала брать ни одной, несмотря на то, что в городе уже начинался дефицит не прочитанных большинством произведений.

— Любишь сладкое? — спросила Кэрол.

На самом деле, она хотела спросить: «Любишь Дэрила?» Хотела убедиться, что Мишонн он действительно дорог. Что она понимает, что за его угрюмым и независимым видом скрывается обиженный на весь мир недоверчивый мальчик. Что она не сделает ему больно…

Отбросив от себя все эти мысли, более подходящие чересчур заботливой мамочке, Кэрол присела на кресло, глядя на то, как Мишонн, устроившись точно на том месте, с которого четверть часа назад встал Дэрил, уплетает печенье. Ровно с таким же аппетитом, как и он. Они в самом деле очень похожи. Наверное, из них получилась действительно отличная пара. И то, что Мишонн вместо ответа только кивнула без лишних слов, подтверждало это.

— Знаешь, — начала Кэрол, видя, что гостья вести беседу явно не намерена. — Хорошо, что ты зашла. Я хотела с тобой поговорить.

Мишонн приподняла бровь, показывая, что она слушает, и без колебаний сунула в рот последнее печенье с тарелки.

— Я хотела сказать, чтобы ты не думала, что можешь нам с Софией как-то помешать. Чтобы заходила в любое время. Можешь и на ночь оставаться…

Вот тут уже на бесстрастном обычно лице Мишонн начали появляться эмоции. Она озадаченно посмотрела на Кэрол и пожала плечами:

— Мне есть где жить. Хотя кормят тут действительно вкусно.

— Ну, жить я тебя не приглашаю, — рассмеялась Кэрол. — Но не стоит вам с Дэрилом где-то на улице встречаться. Это не так уж удобно, вы же давно не подростки.

Мишонн взяла в руки стакан с чаем и долго его пила, то и дело поглядывая на Кэрол, словно переваривая сказанные ею слова. За приоткрытым окном шумела листва и слышались голоса Карла и Софии. Судя по радостным интонациям последней, была надежда, что она уже не обижается на недавние подозрения матери.

— Я пришла к Диксону, — медленно и чётко, так, будто Кэрол могла иначе не понять, начала Мишонн, — чтобы он мне рассказал об одном месте снаружи. На карте всего нет, а мне о той местности нужно знать. Я с ним нигде не встречаюсь. Ну разве что раз в неделю вижу на улице и киваю. Ты всерьез думала, что между нами что-то есть? Я понимаю, что так думает Андреа: когда она в последний раз задала вопрос на эту тему, я просто не стала отвечать, утвердив её в этих глупых догадках. Но ты?