Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 93

Вот только за ужином эта идиллия немного пошатнулась. Вернувшаяся София не обрадовалась ни любимым спагетти с соусом из свежих, едва поспевших на огородах города, помидоров, ни пирогу и сидела, напряженно хмурясь и лишь отмахиваясь от расспросов матери.

Может быть, с Карлом поссорилась?

Не став настаивать, Кэрол, когда все вышли из-за стола, принялась за мытье посуды, думая о том, стоит ли ей заглянуть сегодня к Лори или лучше оставить её в покое. Закончив с уборкой на кухне, она накрыла полотенцем оставшуюся половину пирога, вышла в гостиную и удивлённо улыбнулась, когда заметила, что при её появлении резко умолкла до того с пылом что-то говорившая София.

— О чем вы тут секретничаете?

— Ни о чем, ма, — быстро ответила дочка и послала Дэрилу предостерегающий взгляд, который не заметил бы только слепой.

А Кэрол с трудом сдержала смех: неужели у этих двоих появились какие-то свои секреты? С Софии, конечно, сталось бы снова пристать к Дэрилу с советами о том, как очаровать её мать, но смущенным он не выглядел. Он казался… вроде бы слегка встревоженным даже. Может быть, София не сама ему советы давала, а наоборот просила их? А Дэрил, считая, что рано ей ещё о мальчиках думать, вовсе не обрадовался такому разговору.

София просидела с ними в гостиной весь вечер, довязывая шапочку для ребёнка Эми и начиная шарфик. В планах была ещё одна шапочка и шарфик — для малыша Лори.

Наконец уложив упирающуюся дочку спать, Кэрол зашла в спальню, которая когда-то раньше не вызывала у неё никаких положительных эмоций, ведь Эд приходил туда практически каждую ночь. Но теперь эта комната почти не напоминала о нем. Свежая постель, букет полевых цветов на тумбочке, приоткрытое окно, впускающее тёплый, несмотря на поздний вечер, воздух.

Тихий стук в дверь заставил Кэрол заинтригованно приподнять брови и почти против своей воли заглянуть в зеркало. Это ведь Дэрил. И если он явился в её спальню вечером, значит…

Хотя это ведь Дэрил, так что подобное могло значить что угодно, но только не его романтический интерес к ней.

И действительно, особо романтичным хмурящийся Дэрил не выглядел. Он окинул быстрым взглядом комнату, отвел глаза от кровати, озадаченно посмотрел на цветы, которые Кэрол сама нарвала во дворе, и вздохнул, словно не зная, как начать.

— Что-то случилось, Дэрил?

Кэрол пришлось взять его за руку и усадить на край кровати, присев рядом, иначе бы он так и стоял столбом посреди комнаты.

— Ну, вроде как девчонка сказала мне это по секрету, — начал он неуверенно. — Но, блин, нахрен такие секреты!

— Ты о Софии?

— Угу, — кивнул Дэрил и умолк, начиная кусать ноготь на большом пальце.

А Кэрол уже начала думать о самом худшем. Хотя что может быть самым худшим? Что София и сама ждёт ребёнка от какого-нибудь Карла? Нет, это глупости и просто невозможно. Но что ещё могло так встревожить Дэрила? Слова Софии о том, что она целовались с кем-то из мальчиков? Неужели он так сильно заботится о ней, что даже ревнует?

— Дэрил, если ты решил рассказать мне, то рассказывай, пожалуйста, — спросила Кэрол, коснувшись его руки.

Как ни странно, руку он не отвел.

— Ну, походу, это не Софии секрет, а этого пацана. Карла.

— И что с Карлом?

— Он сегодня после школы к этой больной ходил.

— Он к Рику ходил… — нахмурилась Кэрол и переспросила: — К какой ещё больной?

— Ну, к Лиззи этой, или как там её.

— Но как?

— Его Блейк встретил на улице и предложил, короче, навестить подругу. София ревнует и все такое: начала у меня допытываться, какого хрена этот Карл так восторженно об этой Лиззи говорил. Короче, фигня всякая девчачья, но я решил… если этот Блейк Карла туда повёл, то и Софию может, и вообще непонятно, че за хрень и знают ли Граймсы, где их пацан время проводил?

— Ты правильно все говоришь, Дэрил, — кивнула Кэрол, чувствуя, как в душе волной поднимается страх за Софию, которая ведь тоже не откажется от предложения Губернатора навестить подружку. — Я схожу к Рику, он ещё не должен спать.

— С тобой сходить? — неожиданно предложил он.

— Если хочешь, — благодарно улыбнулась она.

Что ж, хотелось верить, что Рик был в курсе и сам отпустил мальчика к Лиззи. А ещё хотелось узнать, что же именно так восторженно говорил о девочке Карл. Ведь прежние её мысли и идеи, хоть и привлекали других детей, но нормальными точно не были.





========== Глава 14 ==========

Несмотря на поздний час, Граймсы не спали. И были несказанно удивлены визиту Кэрол и Дэрила, которые с порога заявили, что пришли серьёзно поговорить о Карле.

— Что он успел натворить? — тут же вскинулась Лори, которая будто только и ждала возможности высказать хоть кому-то то, что накопилось у неё в душе в эти дни.

— Расскажи, что ты услышал от Софии, — попросила Кэрол Дэрила.

И он, вздохнув, повиновался. На самом деле, то ли Карл Софии рассказал немного, то ли она Дэрилу, то ли сам Дэрил половину забыл, но информации было мало. Только то, что Губернатор предложил мальчику встретиться с подругой, провёл его в свой дом и впустил в комнату Лиззи, которая была очень рада гостю и сумела полностью очаровать его за какой-нибудь час.

— Господи, — охнула Лори, сидящая на диване рядом с мужем и с ужасом взирающая на гостей, устроившихся в креслах напротив.

Кулаки Рика сжались и побелели.

— Позови Карла, — попросил он жену.

Она, неглупая все же женщина, прекрасно знала, когда нужно просто промолчать и послушаться, направилась в сторону детской.

— Это, наверное, дело семейное, — неуверенно произнесла Кэрол, делая попытку подняться с места.

Но Рик её задержал, жестом попросив снова сесть.

— Конечно, это дело семейное и Карлу вряд ли будет приятно ваше присутствие при разговоре, но в данной ситуации я предпочел, чтобы ему было не приятно, а стыдно. И я прекрасно понимаю твое состояние сейчас, Кэрол. Ведь если Блейк так просто увел к себе моего сына, то твоя дочь тоже находится в опасности. Ты имеешь право знать все подробности.

— Спасибо, Рик.

Недоумевающему Карлу, которого Лори, судя по всему, привела без объяснений, хватило всего одного взгляда в сторону Кэрол, чтобы понять, что именно произошло.

— Предательница, — презрительно прошептал он, очевидно, имея в виду Софию.

— Как я вижу, ты уже понял, зачем мы тебя позвали, — произнёс Рик, не предлагая сыну сесть.

Карл кивнул, всем своим видом показывая, что никакой вины он за собой не признает. Наоборот — одно лишь геройство.

Это и казалось самым страшным в сложившейся ситуации. То, что Губернатор, человек, наделенный властью и потому пользующийся авторитетом среди детей, склоняет их на свою сторону, задуривая мозги и непонятно, для чего именно. Конечно, им, скучающим в отсутствие телевизионных передач и компьютерных игр, гораздо интересней слушать не предостерегающих от опасности родителей, а того, кто говорит им, что бояться нечего.

— Я слышал, ты сегодня был в гостях, — продолжил Рик.

— Я был у Губернатора! И что?

— Милый, но разве мы с тобой не договаривались ещё давным-давно и крепко-накрепко, чтобы ты никогда не шёл в дом к чужому человеку, что бы он тебе ни обещал? — покачала головой Лори, которая внезапно сменила гнев на милость и говорила с сыном предельно ласково.

— Но это же не чужой человек! Он же Губернатор! Он главный! К нему всегда можно! — искренне не понимал проблемы Карл.

— Слышь, пацан, если ты реально так думаешь, то какого хрена родителям было не похвастаться, что у самого Губернатора на хате был? Нахрена тайну делать? — вступил вдруг в разговор Дэрил.

И все показное непонимание с мальчика мгновенно слетело.

— Как оказалось, девчонки тайны хранить не могут! Такие, как София, не могут!

— А такие, как Лиззи? — мягко поинтересовалась Кэрол.

— Лиззи другая. Она умная. Она понимает побольше вашего!

— И что же она такого понимает, сын? — вздохнул Рик. — Расскажи, о чем вы общались.