Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 77 из 185

— Значит ли это, что вы верите, что я тоже южный мусор, мистер Дэвисон?

Человек ничего не сказал, но продолжал смотреть на своего командира. Затем он глубоко вздохнул.

— Они не должны были давать вам команду. Вы — сочувствуете южным. Посмотрите, что вы приказываете нам сделать для этих повстанцев. Я бы лучше перерезал себе горло, чем порезал кусок дерева, чтобы согреть их.

— Вы знаете, солдат, что мы выполняем приказы самого главнокомандующего?

— Не все люди с ним согласны. Они начали эту войну, пусть они пострадают за неё.

— Хорошо. Мы собираемся решить этот вопрос сегодня. — Он повернулся к Джоко. — Соберите полк. Я хочу, чтобы через пятнадцать минут в северном загоне была полная посещаемость в строю. — Возвращаясь к Дэвисону, он приказал: — Вы, сэр, будете свободны высказать своё мнение при собрании. Я ожидаю, что вы изложите его кратко и как джентльмен. Знайте, что я лично выступлю за другую сторону этого вопроса. — Чарли вызвал одного из штабных сержантов из своего старого полка. — Сержант, охраняйте этого человека. Он арестован за борьбу в лагере. Могут быть предъявлены дополнительные обвинения, в частности, нарушение служебных обязанностей. — Чарли пошёл в свой кабинет, чтобы разобраться с Дунканом, пока собирался полк. — Ну, что ты скажешь для себя, парень?

— Сэр, я извиняюсь за борьбу. — Дункан стоял прямым шомполом перед столом Чарли.

— Так сколько же ваших товарищей по армии имеют такое же мнение о нашей ситуации, как Дэвисон?

— Сэр?

— Мистер Дэвисон только что сообщил мне, что он назвал мисс Ребекку шлюхой. Он продолжил, чтобы сообщить мне, что мне не следовало давать эту команду, потому что я сочувствую югу. Я предполагаю, что он сказал что-то, похожее на вас.

Глаза Дункана на мгновение опустились на пол, затем он снова посмотрел вверх.

— Да, сэр. Он сказал ужасные вещи о мисс Ребекке, и он… — Мальчик остановился и покачал головой.

Более мягко, Чарли убедил его.

— Скажи мне, Дункан. Я не могу это исправить, если я не знаю, с чем сталкиваюсь.

— Дэвисон сказал ужасные вещи о мисс Ребекке, которые я, скорее всего, не повторю, а что касается других вещей, сэр, я знаю, что несколько… несколько человек из команды майора Монти ворчали вокруг них.

— Я предполагаю, что он назвал мисс Ребекку шлюхой. Что-нибудь хуже этого?

Дункан выглядел очень неловко и извивался под взглядом Чарли.

— Он сказал… сказал…

— Давай, парень. Я не сержусь на тебя. На самом деле, если бы это был я, а не ты, я мог бы чувствовать себя некомфортно из-за необходимости дисциплинировать себя.

Дункан немного рассмеялся. Затем он встал прямо и посмотрел на своего командира.

— Он сказал, что её нужно вывести в одно из полей и показать, что может сделать для неё хороший северный мужчина, вместо того, чтобы делить с ней её кровать. Затем он прокомментировал, что могла бы сделать мисс Ребекка. — Он глубоко вздохнул. — Я пытался не обращать на него внимания, сэр, но когда он говорил о причинении вреда мисс Ребекке, я просто не мог… вы… не могли этого допустить.

— Я понимаю, Дункан. Я сделал бы то же самое, что и ты. А как насчёт проблем, которые у него возникают со мной как его командиром?

— Сэр, люди ворчат. Не… не все из них имеют в виду половину того, что они говорят, но Дэвисон — просто подлый сэр. Всегда был. Майор Монти мог быть командующим, и он тоже нашёл бы что-то не таким. У вас просто есть больше его ненависти, сэр.

— Хорошо. Ваше наказание за сражение будет наложено на сборе. Время для нас, чтобы пойти.

Чарли вышел с Дунканом позади него, как только появился Полк.

— Полковник. Что случилось?

Чарли пошёл к месту сбора.

— Вам придётся провести обзор действий. Кажется, у мистера Дэвисона есть серьёзная жалоба на меня, а также желание оскорбить нашу хозяйку — я могу добавить, что это довольно грубо.





— Ребекка? Милорд, что кто-то может сказать о Ребекке?

— Очевидно, что она — южный мусор, шлюха, и что она должна выяснить, что хороший мужчина-янки может сделать для женщины, вместо того, чтобы делить её кровать со мной. Кстати, я сочувствующий югу, который не заслуживает командования.

— Мой Чарли. Ты тоже начал войну? — Полк засмеялся, пытаясь обдумать весь этот удар, а также пытаясь выяснить, почему Чарли не охотится на Дэвисона за то, что было сказано о Ребекке. — И что же сделал молодой Дункан?

— Кинулся на Дэвисона. Хотел бы я иметь.

— Дэвисон сказал эти вещи Дункану? Не похоже, что это было бы так приятно. Любой, у кого есть глаза, может видеть, что Дункан ужасно влюблён в Ребекку.

— Он сказал мне подобные вещи. — Голос Чарли был абсолютно мёртвым.

— О, Чарли, извини. Что мы будем с этим делать?

— Вы дадите Дэвисону шанс высказать своё мнение. Затем я укажу несколько фактов. В этот момент любой человек, который согласен с Дэвисоном, будет приглашён в другое место. Немедленно. Разочарование в связи с неисполнением обязанностей и невыполнение приказа главнокомандующего.

— Хорошо. Мы разберёмся с этим. Скажи мне, Ребекка это слышала?

— Если честно, я не знаю.

— Надеюсь, что нет. Она была очень добра и не заслуживает такого неуважения.

— Никто не делает.

Двое мужчин прибыли к месту сбора.

— Хорошо, Полк. Это твоё шоу.

Второй командир занял своё место перед войсками, медленно двигаясь взад-вперёд.

— Хорошо. Кажется, вы, ребята, нуждаетесь в шансе, чтобы избавиться от некоторых вещей. И если вы захотите это сделать, мы дадим вам шанс сделать это прямо сейчас. — Он повернулся и посмотрел в толпу. — Но перед этим полковнику Редмонду есть, что сказать вам.

Чарли подошёл и встал перед мужчинами. Медленно, он перевёл взгляд на все собравшиеся компании, глядя в глаза отдельным людям, которые, как он знал, были смутьянами и недовольными. Некоторые избегали его; большинство смотрело на него с некоторой степенью любопытства.

— Похоже, у некоторых из вас могли возникнуть проблемы с отношениями, которые я пытаюсь построить с этим сообществом, и с некоторыми рабочими деталями, на которые вы были назначены. Я также понимаю, что у вас могут быть проблемы с отдельными лицами, либо среди наших хозяев или в рамках этой команды. Это ваш шанс высказать своё мнение. — Он ходил перед войсками. — Однако прежде чем вы это сделаете, вы должны знать, что 13-я Пенсильвания действует по приказу непосредственно от Главнокомандующего и подтверждена Генералом Грантом и Генералом Шериданом. Полковник Полк будет вести этот процесс, так как у меня есть личный интерес. Поэтому я буду выступать только как член полка, а не как ваш командир, до тех пор, пока мне не удастся выполнить свой долг.

Полк сделал шаг вперёд.

— Вы слышали полковника. Любой человек, которому есть, что сказать о нашей ситуации, может сказать это сейчас или сообщить мне в моём кабинете в течение следующих получаса. Но позвольте мне сказать вам, джентльмены, я не потерплю уничижительных высказываний о миссис Гейнс. Если вам есть, что сказать о полковнике или обо мне, скажите это сейчас. Ничего другого не потерплю. — Он посмотрел на Чарли, который сжал кулаки. — Что-нибудь ещё, сэр?

— Дэвисон. Я сказал вам, что у вас будет шанс высказать своё мнение. Вы можете сделать это сейчас. Публично.

Очевидно, Чарли собирался довести эту проблему до головы.

— Мне нечего сказать, что мужчины, лояльные Союзу, не все готовы знать. Эта женщина — шлюха, а вы — сочувствующий.

— Любой, кто согласен с мистером Дэвисоном, может сделать шаг вперёд.

Полк с любопытством наблюдал, как около двадцати человек ёрзали, а затем пятнадцать или около того вышли вперёд.

— Квартирмейстер. Заплатите этим людям их кварталы и оплатите их сбор. Проследите за тем, чтобы у них была гражданская одежда. Покажите их как собранных из 13-й Пенсильвании по состоянию на эту дату. Идите упорядочённым образом, покиньте боевые линии и выходите на свободу от обязанности, которая не будет отмечаться как причина. Создавайте любое нарушение, преследуйте любое гражданское лицо любым способом, и вам будет предъявлено обвинение в нарушении прямого приказа, невыполнении долга и в проявлении позорного увольнения. Вам ясно?