Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 70 из 185

≪Гейнс избивал её в гневе. Посмотри на её лицо. Ты избиваешь её своим страхом. Один из них менее болезненный, чем другой? ≫

Чарли опустился на колени возле кровати и прижал руку к своим губам почти в молитве.

— Я обещаю тебе, любовь моя, я сделаю всё, что в моих силах, чтобы не причинить тебе боль снова. Я знаю, что не всегда буду успешным. Я знаю, что возвращение на войну весной будет мучительным для нас обоих, но у меня нет выбора. Я могу пообещать сделать всё возможное, чтобы быть в безопасности и вернуться к вам в целости. И я могу обещать, что я всегда сообщу вам, что я думаю и чувствую, чтобы вы как можно меньше волновались. — Он поднялся с колен и осторожно снова начал её будить.

Сонным голосом она ответила.

— Чарли?

— Да, любимая. Я прямо здесь.

— Ммм, подойди, пожалуйста.

Он сбросил жилет и упал на постель, одетый в брюки и рубашку. Он прижал её тело к своему плечу и прошёл короткую серию испытаний, которые, как сказала Элизабет, ей нужно было проводить ежечасно. В тепле и безопасности, Ребекка снова погрузилась в сон, как только Чарли позволил ей это сделать. Остаток ночи Чарли держал её, бодрствуя и заботясь, будя её каждый час, чтобы проверить, нет ли повреждений от сотрясения мозга.

***

Пятница, 9 ДЕКАБРЯ, 1864.

На рассвете вошла Элизабет и обнаружила, что Чарли доблестно спит, всё ещё держа спящую женщину на руках.

— Как она?

— Кажется, она в порядке. Головная боль ослабевает, а зрение у неё в порядке.

Чарли благодарно улыбнулся своему старому другу и выскользнул из-под Ребекки, чтобы Элизабет смогла провести её обследование. Когда Чарли двигался, Ребекка становилась беспокойной, хныкала во сне и явно что-то искала. Чарли нежно и немного печально улыбнулся. Элизабет сдержала смех. Её обследование было быстрым, но тщательным.

— Моя подруга, у неё всё хорошо. Немного поспав, она будет как новенькая. Я бы сказала, что и тебе пора немного поспать. У Ричарда всё в порядке, я уверена.

Чарли кивнул и провёл Элизабет к двери. Он снял с себя брюки и пополз обратно в кровать, надев рубашку и нижнее бельё. Двое обвились вокруг друг друга и спали, сон взял их обоих до полудня.

***

Ребекка проснулась первой, счастливая быть колыбелью в длинных руках Чарли. Она тихо лежала с закрытыми глазами; наслаждаясь чувством безопасности и покоя, она чувствовала, когда они были вместе, как сейчас. Медленно она открыла глаза и посмотрела в лицо Чарли. Даже во сне его черты отражали стресс прошедшего дня; лёгкий хмурый взгляд разрезал борозду между его тяжёлыми бровями. В косом дневном свете, который скользил между краями занавесок, она могла видеть тонкие серебристые волосы, которые начинали отмечать его виски. Её лёгкого движения было достаточно, чтобы разбудить его; он посмотрел ей в глаза со всей любовью и заботой, которые она когда-либо надеялась увидеть.

— Доброе утро, соня, или я должен сказать добрый день?

— Добрый день, моя благородная подушка. Я рада, что ты немного поспал, дорогой.

— Как твоя голова сегодня днём?

— Немного нежная, и у меня всё ещё есть головная боль, но в остальном не так уж плохо.

— А остальное из вас, дорогая?

— Остальное, вероятно, тоже немного нежное, но мне здесь удобно с вами, чтобы действительно это замечать.

— Тогда, очевидно, ты должна оставаться там, где тебе удобнее.

Чарли крепче обнял её, чтобы усилить своё предложение. Они говорили о мелочах, их мечтах на время после войны, о строительстве великого конного завода, о том, чтобы иметь дом, который был бы открыт для их друзей, милостивом месте, где все могли бы приветствоваться, о совместной жизни, которая подходила бы им обеим. Их разговоры превратились в прошлое, когда Ребекка рассказала о времени до войны и о конной ферме, на которой её воспитал отец. Наконец она спросила Чарли, как грубый новобранец стал кадровым офицером.

— Пришёл капитан и назначил меня исполняющим обязанности лейтенанта на его место. Мы бросили лошадей и использовали шкивы, чтобы тащить лёгкую артиллерию по скалам. К утру большая часть наших войск была спрятана на стенах каньона. Когда войска Санта-Анны вошли в каньон, намереваясь уничтожить нас, мы отпустили их. Санта-Анна назвал вывод. Они сказали, что я хорошо отработал, и подтвердили, что моё погребение является постоянным. Они даже отправили меня в школу при Академии. Теперь это был опыт, позвольте мне сказать вам.

— Академия?





— Да, в Вест-Пойнте.

— Вы закончили Вест-Пойнт?

— Да. Несколько младших офицеров убедили генерала Тейлора и генерала Скотта, что я офицерский материалист, поэтому, когда война закончилась в 48-м, меня послали. На самом деле это было довольно странно. Я был немного старше большинства мальчиков в школе, и я уже видел действия. Так что они дали мне отдельную комнату, слава Богу, потому что я не уверен, как бы я справлялся с вещами в течение трёх лет, что я был там, если бы они этого не сделали. Я брал дополнительные уроки и оставался на лето, поэтому я прошёл учебный план через три года вместо четырёх. Когда я закончил, комендант присвоил мне звание капитана, так как я стал лейтенантом. В общем, это было хорошее время для меня.

— Тогда вы должны знать обо всех офицерах армии.

— Дорогая, между мексиканской войной и этим конфликтом, карьерные офицеры могли бы всё устроить в этом доме для вечеринки. Я думаю, что мы все знаем друг друга, потому что мы вместе учились в школе, вместе сражались в Мексике или служили вместе в тот или иной момент. Я думаю, что это может быть частью того, почему эта война была такой ужасной. Мы знаем друг друга, и в некоторой степени мы можем предвидеть, что из-за этого сделает другая сторона. С ней очень трудно бороться против людей, которых вы знали как товарищей по оружию двадцать лет. — Чарли замолчал, снова погрузившись в боль этой войны.

Он служил при Ли, ходил в школу с Ранним, брал уроки у Гранта и Джексона. Эти люди были его друзьями и, в некоторой степени, единственной семьёй, которую он знал. И теперь они готовились встретиться лицом к лицу через последние боевые линии. Ребекка обняла его, просто обняла, пытаясь ослабить ту мрачность, которую мысли о войне и его друзьях с обеих сторон принесли в его душу.

— Когда-нибудь, — прошептала она, — всё будет кончено. И мы сможем восстановить хотя бы часть того, что мы потеряли.

Предупреждение!

Впереди явное сексуальное взаимодействие между двумя женщинами.

========== Глава 15 ==========

Суббота, 10 ДЕКАБРЯ, 1864.

После того, как Чарли выскользнул за дверь после обеда, маленькая Эм попыталась последовать за ним, в результате чего маленькая девочка упала и поцарапала свою руку и колено. Её крики становились всё громче, когда она плакала по папе, сжимая свою руку. Ребекка быстро схватила её и отвела на кухню, чтобы её успокоить и вымыть. Ребёнок всхлипывал и хотел продолжать в хорошей форме, но под любящей заботой Ребекки ей было очень трудно. Однако она продолжала смотреть на дверь Чарли.

— Папа ушёл. — Она фыркнула, наблюдая, как Ребекка протёрла колено тёплой тканью.

— Папа вернётся на ужин, Эм. У него есть работа.

— Работа?

Ребекка усмехнулась и повернула маленькую руку, чтобы почистить ладонь.

— Да, папа работает.

Эм посмотрела на свою руку, затем на Ребекку, и она подняла её.

— Поцелуй.

— Конечно. — Ребекка нежно поцеловала маленькую руку. — Лучше?

Она была вознаграждена объятиями на шее. Ребёнок зевнул и суетил своей поцарапанной рукой, затем начал играть с лентой на платье Ребекки, прислонившись к её колену. Было очевидно, что Эм изо всех сил старалась держать глаза открытыми.

— Сонная, Эм?

— Эм не смекает.

— Я думаю, может быть, ты. Я. Давай вздремнём, малышка. Твоя мама уже дремлет, ты можешь лечь с ней. — Она подняла ребёнка, прижимая её к себе и поднимаясь по лестнице.

***

После того, как их благополучно спрятали с Констанс, Ребекка отправилась проверять Монтгомери. Самуэльсон был с ним, когда она вошла в комнату и подошла к кровати. Она села на противоположную сторону и взяла Монтгомери за руку.