Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 56 из 185

— Я не богатый человек, но за последние двадцать лет у меня было немного расходов, и я накопил достаточно, чтобы чувствовать себя более чем комфортно. В любом случае, я хочу, чтобы вы могли объявить миру о том, что человек существенно заявил о себе. Вы. Если по какой-либо другой причине, это поставит бидди на уши. Вы хотите золото и бриллианты? Возможно, изумруды для ваших глаз?

Ребекка засмеялась, прижимаясь к нему ближе.

— Что бы ты ни пожелал, любовь моя. И если ты хочешь, чтобы курицы щекотали твой выбор, я была бы более чем счастлива выставить напоказ мою удачу. — Она посмотрела на него, её брови сжались. — Ну, теперь это было не очень благотворительно с моей стороны, не так ли?

Чарли откинул голову назад и засмеялся.

— Дорогая, посмотри, что ты делаешь — принимая старого разбитого полковника, целый полк мальчиков и некоторых бездомных беженцев — и ты думаешь, что ты не благотворительна. Миссис Уильямс должна взять у тебя уроки.

— О, Чарли, у тебя много вещей. — Она слегка взглянула на него. — Разбитые и старые не входят в их число.

Они продолжили путь в город, и когда они приблизились к церкви, Ребекка выпрямилась и похлопала Чарли по ноге.

— Позвольте мне уйти, дорогой Чарли. Я могла бы представить, что именно здесь я найду всех, кого ищу.

— Сначала я пойду в здание суда, затем навещу мистера Купера и встречу вас здесь. Я хочу поговорить с самим преподобным Уильямсом.

— Я буду здесь, и, если повезёт, я не взорву и не снесу крышу церкви. — Она подмигнула ему.

— Дорогая, будь нежной. Беженцы — это наша забота, а не бандиты. И помни, что миссис Уильямс будет иметь здесь всех своих союзников. Не очень хорошая идея идти во вражеский лагерь в одиночку, если ты не несёшь с собой белый флаг.

— Хм, хороший совет от эксперта. Я запомню это, полковник Редмонд. Теперь поговорите с джентльменом. Я обещаю быть как можно более доброй.

— И я обещаю приехать верхом на кавалерии на тот случай, если вы забудете правила переговоров о перемирии. — Чарли подтащил Шеннон к епископальной церкви и вышел из повозки, чтобы передать Ребекку. Когда он это сделал, он прошептал ей на ухо: — И будь хорошей.

— Почему, полковник Редмонд, я думала, вы уже научились, — она остановилась и провела рукой по его руке. — Я всегда хорошая. — Она засмеялась, повернулась на каблуках и пошла к церкви.

Чувствуя себя немного ошеломлённым и дразнившим, Чарли забрался обратно в повозку и направился по улице в маленькое здание из красного кирпича, где, он знал, что найдёт мэра Фрейзера. Время снова быть нежным победителем.

***

Ребекка вошла в церковь, чтобы найти взгляд, прежде чем её почти ужаснуло. Там были женщины и дети, собравшиеся под тонкими одеялами вокруг камина и маленькой печи. Никто не говорил, и единственный слышимый шум был случайным хныканьем испуганного ребёнка.

— О, Боже. — Она вздохнула. — Ну, Даниэль, это настоящая битва, в которую мы вступаем. — Она оглянулась и увидела миссис Купер, идущую сзади.

Она подняла руку в знак приветствия и подошла.

— Ребекка, я так рада тебя видеть.

— Грейс, я не знала, что всё было так плохо. Когда они начали прибывать?

— Несколько дней назад. Ребекка, я просто не знаю, что собирались делать со всеми ними.

Она почесала подбородок, оглядывая комнату.

— Полковник Редмонд и я готовим Гейнс-Коув, чтобы взять столько, сколько сможем. Это будет двенадцать или около того. Мы надеемся сделать это, другие, у кого есть место, тоже примут.

— Ты подарок от Бога, Ребекка. Я была в замешательстве, что с ними делать. Преподобный Уильямс, конечно, предлагал церковь столько, сколько это было необходимо, но миссис Уильямс была в хорошей форме и сказала, что мне не нужно будет заниматься уборкой после них, чтобы мы могли провести воскресные богослужения. Клянусь вам, Ребекка, я не знаю, что собирается делать эта женщина, когда она у Жемчужных ворот, и Святой Пётр просит её Назвать одно доброе дело.

Ребекка попыталась не рассмеяться и быстро положила руку ей на рот.

— Благодарить! Как сказал мне очень мудрый человек, будь милой.

— Будет ли этот очень мудрый человек хорошим полковником Редмондом?





— Это было бы. — Ребекка взяла подругу за руку и развернула её к себе для уединения. — Скажите мне, Грейс, каково общее согласие в отношении полковника и его людей? Можем ли мы ожидать каких-либо реальных проблем, потому что небесный Господь знает, что у нас уже достаточно проблем?

— Нет, я так не думаю. Большинство людей знают, что их присутствие на самом деле является хорошим знаком. Мы надеемся, что всё это скоро закончится.

— Полковник Редмонд верит, что так и будет, но какой ценой, я не уверена, и боюсь рассматривать это слишком серьёзно.

— Сколько ещё это может нам стоить? Они забрали всё, что у нас было.

— Благодарности, во всём этом разрушении и в это ужасное время я нашла что-то очень важное, и я не могу вынести мысли о том, чтобы потерять это.

— Что ты нашла, дорогая?

— Любовь. Я нашла любовь.

— Вы и полковник?

— Да. Он действительно замечательный человек, который, если я учусь правильно его понимать, ненавидит этот конфликт так же сильно, как и мы. Он просто хочет, чтобы он прекратился, чтобы он мог вернуться домой и иметь жизнь.

— Дом и жизнь с тобой?

— Да. Пожалуйста, Грейс, будь счастлива за меня, у меня наконец-то будет хорошая жизнь с Чарли, и только он станет достоянием нашего сообщества.

Пожилая женщина улыбнулась:

— Конечно, я буду рада за тебя, дитя. Мы с твоей матерью говорили много раз, прежде чем она ушла, и всё, чего она когда-либо хотела, чтобы ты была счастлива. Она знала, что ты никогда не была счастлива с мистером Гейнсом и прямо перед своей смертью она собиралась попросить вас вернуться домой.

— Я не смогла бы этого сделать. Я бы опозорила всю свою семью. Но теперь у меня есть шанс на счастье, и я собираюсь его использовать.

— Вы должны. Полковник Редмонд, ммм, — она улыбнулась. — Хорошо, давайте просто скажем, что я ожидаю увидеть вас с ребёнком в течение нескольких месяцев.

Ребекке удалось не рассмеяться вслух.

— Посмотрим. — Она повернулась к женщинам и детям. — Нам нужно, чтобы эти бедные души поселились в бухте Гейнс. Думаю, было бы неплохо иметь чувство стабильности. Капрал Дункан сказал, что мы, вероятно, будем готовы забрать их к завтрашнему вечеру.

— У нас есть несколько старых пуховых матрасов, которые мы можем отправить с ними, чтобы помочь, пока не будут получены новые материалы.

— Замечательно. Может быть, полковник сможет заставить своих людей сделать несколько грубых рамок, чтобы удержать их от пола.

— Если вам нужно что-то вроде молотков и гвоздей, дайте мне знать, и я посмотрю, чем я могу заставить мистера Купера напугать в магазине.

— Спасибо. Одна из моих забот — держать их достаточно тепло. Как вы думаете, мы могли бы взять печь у церкви? У вас всё ещё есть камин, а в здании нужно только тепло для обслуживания.

— Мы можем спросить старейшин. И вы знаете, что у меня есть право голоса, и я, безусловно, приму ваше дело. Если мы не собираемся заботиться об этих людях здесь, мы должны поддержать тех, кто хочет принять их, и у вас есть больше, чем достаточно в вашей жизни прямо сейчас. Я, конечно, не знаю, как вы продолжаете отдавать себя, как вы делаете.

— Моя мама всегда учила меня, Грейс, ≪ делай другим ≫.

— Миссис Уильямс лучше не надеяться, что она вернётся в десятый раз.

***

Чарли связал Шеннон у прицепной стойки перед зданием суда. Он вошёл в кирпичное здание, в котором находились документы графства, небольшая комната окружного суда и кабинет городского администратора. Вирджиния была довольно странной; округа и города не пересекались, поэтому для каждого были отдельные администрации. Однако, с катастрофическим сокращением населения Калпепера, мэр взял на себя то небольшое управление, которое было возможно и для графства и для города. Чарли быстро отыскал офис мэра и слегка постучал в дверь.