Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 55 из 185

***

— Эта комната будет хорошо служить в качестве отделения, где мы можем поставить несколько кроватей, но меня беспокоит холод. — Ребекка махнула рукой по комнате, пока Элизабет смотрела на неё. — Я надеюсь, что смогу найти запасную печь в городе. Нам нужно будет создать комнату, чтобы вы могли использовать её в качестве экзаменационной комнаты, не так ли?

— Да, у меня должна быть одна. Она не должна быть такой же стерильной, как операционная. Если мне нужно сделать операцию, я всё равно захочу сделать это там, а не пытаться перемещать свои инструменты. Маленькая, тёплая комната было бы хорошо.

— В конце зала есть небольшая комната, в которой мы можем устроить Дункана и мужчин. — Она глубоко вздохнула. — Я никогда не думала, что превращу свой дом в дом на полпути для беженцев, но Чарли прав, если мы собираемся залечить эту рану, нам нужно установить стандарт. Это также облегчит Чарли, когда он придёт. Главное.

Элизабет вопросительно посмотрела на Ребекку.

— Вы двое очень серьёзны, не так ли?

Она кивнула, пытаясь передать свою искренность Элизабет.

— С уверенностью говорю вам это, Элизабет. Чарли попросил меня выйти за него замуж, когда закончится эта война. И я сказала ≪да≫.

Рукой Элизабет закрыла свой раскрытый рот. Когда сила речи вернулась к ней, она выпалила первое, что пришло ей в голову.

— Ну, у вас, безусловно, есть интересное определение, как относиться к нему медленно и осторожно.

Ребекка выпрямилась, немного потрясённая реакцией доктора.

— Я понимаю, что это быстро. Но я уверяю вас, я люблю Чарли и проведу остаток своей жизни, пытаясь сделать его счастливым и дать ему жизнь, которую он хочет. Есть что-то ещё? Вы не думаете, что мы с Чарли должны быть вместе? — Живот Ребекки затрепетал, и она почувствовала, как её тело дрожит от нервозности.

Она знала, что Чарли ценит мнение Элизабет, и если у неё есть сомнения, этого может быть достаточно, чтобы изменить мнение Чарли о возвращении. Элизабет немного подумала.

— Извините, вы знаете, что мой язык временами одолевает меня. Да, это быстро. Полагаю, меня беспокоит то, во что вы двое можете быть вовлечены, потому что вы оба одиноки, и каждый из вас предлагает что-то другому, что вам нужно очень сильно — безопасность, нежность, чувство принадлежности, якорь в очень неопределённое время. Но если вы и он уверены, что ж, моя дорогая, я буду танцевать на вашей свадьбе.

Она улыбнулась, чувствуя, как слёзы на её глазах отступают. Она взяла Элизабет за руку, сжав её.

— Моя дорогая Элизабет, если бы я вышла замуж за своего первого мужа по таким веским причинам, я бы, возможно, любила его, но в любом случае не любила. Но, уверяю вас, я обожаю Чарли. Я чувствую к нему то же, что никогда не чувствовала раньше. Мы очень уверены в своих чувствах, но я бы попросила вас поговорить об этом с Чарли, чтобы убедиться. Мы бы хотели, чтобы вы танцевали на нашей свадьбе.

Злая улыбка скользнула по лицу Элизабет.

— Значит ли это, что слухи правдивы сейчас?

Ребекка сразу покраснела.

— Элизабет! Я не могу поверить, что вы спрашиваете такие вещи. — Она попыталась сделать вид, что была шокирована, но потерпела неудачу, когда на её губах появилась одинаково злая улыбка. — У меня есть свои собственные проблемы, и я не совсем готова сделать этот шаг. Я не уверена, что Чарли тоже. — Блондинка погладила руку своего друга. — А теперь я должна пойти за полковником, чтобы мы могли пробраться в город. Вы и полковник Полк присоединитесь к нам сегодня на ужин?

— Я была бы рада присоединиться к вам. Что касается хорошего полковника Полка, вам придётся спросить его самой. Я, конечно, не контролирую его социальный календарь.

— Я думаю, что за возможность пообедать с вами, Элизабет, полковник проведёт встречу с самим Линкольном.

Элизабет только улыбнулась.

— Тогда я увижу тебя за ужином. Пожалуйста, предложи Чарли, чтобы он пригласил Ричарда, если хочешь. Я буду работать с Дунканом и его парнями, чтобы начать приводить это в порядок.

— Спасибо. Мы будем дома через несколько часов. Если вам что-нибудь понадобится, просто сообщите об этом Беуле или Регу, и они вас исправят.

— Спасибо, дорогая Ребекка. Наслаждайся твоим визитом со своими друзьями.

***





Чарли помог Ребекке сесть в маленькую карету. Шеннон стояла как настоящая леди, терпеливо ожидая начала поездки. Чарли осторожно обернул одеяло вокруг ног Ребекки и забрался рядом с ней. Она быстро пошевелила одеяло, чтобы оно улеглось на обе ноги.

— Должны ли мы, полковник? Давайте посмотрим, сможем ли мы заставить ещё несколько языков вилять.

Он натянул поводья, прежде чем взглянуть на Ребекку.

— Я верю, моя дорогая, тебе нравится дразнить бидди.

— Полковник, я бы сделала что-нибудь подобное? — Она спросила самым искренним голосом, каким она могла управлять в сложившихся обстоятельствах.

— Да. Да, вы бы могли. — Он щёлкнул языком, ещё раз щёлкнул поводьями, послав Шеннон в мягкую, но быструю рысь.

Она провела рукой по руке Чарли, она обнаружила, что ей так нравится быть с ним и иметь возможность прикасаться к нему.

— Что заставляет тебя думать такие злые вещи о женщине, на которой ты хочешь жениться?

— Почему, дорогая, это просто. Это твой дух и мужество, твоё чувство юмора и бунт в твоей душе, которую я так люблю.

— Я рада, что мы нашли друг друга, Чарли. Кажется, из всего этого получилось что-то хорошее.

Чарли передал поводья одной руке, чтобы он мог накрыть руку Ребекки своей собственной.

— Ты дала мне так много, моя дорогая. Ты дала мне будущее, когда у меня его не было. Я люблю тебя.

≪Я дала ему будущее? Разве он не видит, что меня спасает неизвестная судьба? Когда всё закончится, мы будем вместе, и у нас обоих будет то, чего мы никогда не могли ожидать≫. — О, Чарли, я тоже тебя люблю. Ты не представляешь, насколько. — Она прижалась к нему как можно ближе, опираясь на его бок.

Чарли пристроился, просто наслаждаясь контрастом свежего падающего воздуха и теплотой любящей женщины рядом с ним. Это был момент, чтобы захватить и удержать, как драгоценный камень в его сердце.

— Чарли, я хочу, чтобы ты знал что-то очень важное.

— Что, моя дорогая? — Тон её голоса привлек его полное внимание.

— Я любила своего брата, как сестра, и я любила своих родителей, как дочь. Но я никогда не любила другого так, как я люблю тебя, как жена должна любить мужа. Я хочу, чтобы ты знал это. Я хочу, чтобы ты взял это с собой, и пусть это сохранит вас в безопасности, чтобы вы могли прийти ко мне домой.

Честность её слов захватила его дыхание. Он остановил Шеннон, а затем повернулся к маленькой женщине рядом с ним. С почтением он взял её руки в свои большие.

— Я обещаю тебе, я сделаю всё, что в моих силах, чтобы вернуться к тебе, дорогая. Я должен идти; я дал свою клятву. Но ни у одного человека не было столько причин, чтобы вернуться живым, как я, чтобы вернуться к тебе. Ты знаешь, если я тебе когда-нибудь понадоблюсь, для чего-нибудь, всё, что тебе нужно сделать, это позвонить, и если я смогу, я буду здесь для тебя.

Она поднесла его руку к губам и провела пальцами по её щеке.

— Я знаю, что тебе придётся уйти, и поверь мне, это будет самый тяжёлый день в моей жизни, позволить тебе уйти. Но я знаю, что ты вернёшься домой, и я буду ждать здесь. — Она грустно улыбнулась, пытаясь сдержать слёзы, которые хотели упасть, когда она подумала об уходе Чарли. — Я буду строить свадебные планы. Вы будете удивляться, во что вы ввязались, мой дорогой Чарли.

Чарли мягко вытерла слёзы, прикасаясь большими пальцами к её векам.

— Это напоминание мне. Мне нужно поехать в Вашингтон. И мне нужно знать размер твоего кольца, любимая.

— О, Чарли, не трать свои с трудом заработанные деньги на что-то подобное. Мне нужен только ты. Я могла бы носить медную полосу, и для меня это было бы самым ценным, потому что ты мне её отдал.

Чарли улыбнулся.