Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 185



Она налила ему чай, взяла чашку и нежно поласкала его ладонь.

— За короткое время, полковник, я обнаружила, что мне очень нравится баловать вас. — Она вернулась и налила себе чай, прежде чем сесть на Давенпорт.

Только это прикосновение в сочетании со словами заставило руку Чарли немного дрожать. Вместо того, чтобы греметь чашкой — или даже уронить её — он поставил её на поверхность, чтобы немного остыть.

Застенчивый мальчик на мгновение вернулся в глаза. Затем полковник вернулся.

— Ну, мэм, если бы я был эгоистичным человеком, я бы сказал, что вы можете просто продолжать меня баловать. — Он сделал паузу, а затем посмотрел на неё, его глаза освещались тем, чего она никогда не видела прежде. — Я думаю, что я хотел бы быть немного эгоистичным человеком.

— Тогда, пожалуйста, будьте. Я скажу, что я тоже немного эгоистична. Думаю, я могу слишком сильно отвлекать вас от ваших обязанностей, требуя так много вашего времени, но по какой-то причине я просто не могу вытащить унцию вины.

— Мэм, вы знаете, что можете позвать меня в любое время, и если я вообще смогу приехать к вам, я сделаю это. — Между ними был странный момент напряжённости, а затем Чарли поднял свою чашку и сделал глоток, смакуя аромат и намёк на сладость.

Ребекка посмотрела на свою чайную чашку, пытаясь решить, был ли её следующий вопрос за пределами их недавно сформированной дружбы, но она решила продолжить. Она действительно хотела знать Чарли, и это был единственный способ. Она посмотрела на него с застенчивой улыбкой.

— Чарли, могу я задать вам личный вопрос?

— Моя дорогая леди, вы можете спросить меня о чём угодно, и я постараюсь ответить вам со всей честностью.

— Как вы это делаете? Я имею в виду вашу маскировку. Конечно, должны быть времена, когда это трудно. — Она почувствовала жар на щеках, когда пыталась найти подходящие слова. — Я имею в виду… как вы… хм… — Она покачала головой более смущённо, чем она ожидала. — Ну, я имею в виду такие вещи, как облегчение себя. — Она закончила в спешке, почти смущённая, она подумала, что может рассмеяться, и это был не смешной вопрос.

На кончиках ушей Чарли начался румянец, и он пронёсся сквозь его черты и опустился до воротника. К счастью, он проглотил глоток чая, прежде чем она спросила; в противном случае он мог бы распылить всё это от чистого шока.

Он глубоко вздохнул и вспомнил обещание, которое он дал несколько секунд назад.

— Ну, в лагере мы с Джоко договорились, что одной из привилегий командования является конфиденциальность таких вещей. А в поле всегда есть кусты, и я спешу. — Слабая улыбка, больше нервная, чем юморная, освещала его лицо.

Ребекка рассмеялась, она просто не могла сдержаться, но быстро взяла это под контроль. Но улыбка всё ещё была на её губах, и озорное мерцание в её глазах.

— Извините, полковник. Я просто не могу представить, как быстро вы оказались в этих узких штанах. — Она осторожно откашлялась. — Как те, что на вас были сегодня.

— Ах, ну, хм. Они не так плохи, как вы могли подумать. И небольшой тальк имеет большое значение для их быстрого снятия и включения. — Он улыбнулся в ответ.

Ладно, она могла видеть, что ей просто нужно быть тупой, потому что неизвестность убивала её.

— Это не объясняет некоторые ≪атрибуты≫, которые так легко демонстрируются, когда вы их носите. — Она изо всех сил старалась не улыбаться, но ничего не могла с этим поделать, и она знала, что её лицо было ярко-красным.

Румянец Чарли возобновился, пока его лицо не стало таким же блестящим, как пламя, мерцающее вокруг брёвен в камине.

— Ну, понимаете, я довольно удобна с иглой, и я, ну, хорошо, я делаю вещи под себя. Небольшое хитрое набивание и плотное прилегание… — Он мог не продолжать и смотрел в потолок в поисках, возможно, божественного вмешательства в этот разговор. Тем не менее дальше он пахал мужественно. — Это не так уж сложно. — С этим он ничего не мог поделать.



Он сморщил лицо и закрыл глаза, точно понимая, как много слов, которые он только что сказал, можно интерпретировать. Возможно, пол может раскрыться и проглотить его. Ребекка подавилась своим чаем, когда он сделал последний комментарий. Наполовину кашляя и наполовину смеясь, она игриво добавила.

— Понятно. Ну, я должна сказать, полковник, вы гордитесь собой.

Чарли без костей неловко упал в кресло напротив неё и начал смеяться. Абсолютная нелепость того, на что он пойдёт, чтобы скрыть свой пол, вписаться, смягчить подозрения, — всё это было раскрыто за пару небольших вопросов. Он мог или смеяться, пока слёзы не потекли по его щекам, или плакать. Получив небольшой контроль, Ребекка продолжила.

— Извините, полковник. Я не хотела вас смущать. Возможно, я слишком много спросила. Извините.

— Нет, мисс Ребекка, вы задаёте очевидные вопросы, и у меня никогда не было подруги, которая была достаточно близка и достаточно доверяла мне, чтобы даже я мог их задавать. Продолжайте, храбрая леди, — все мои секреты — открыты вам.

На данный момент Чарли выглядел как молодой мальчик, застрявший в какой-то неосторожности и привлечённый к ответственности за это.

— О, вы смелый человек, полковник. — Она немного дразнила. — Есть так много вещей, которые я хочу знать. Я поражена тем, что вы сделали. Я нахожу это просто захватывающим, и я не имею в виду это плохим. Но то, что вы достигли, действительно удивительно. Не могли бы вы объяснить мне, как вы… мм… находите дружеские отношения.

Выражения боли и одиночества, которое мелькнуло на лице Чарли при этом вопросе, было достаточно, чтобы отвлечь дыхание Ребекки.

Низким, тихим голосом он ответил:

— В основном, я не знаю. Было несколько… очень дискретных профессиональных женщин, которые дали мне превосходство, когда с ним стало слишком трудно справиться. — Низким голосом: — Когда одиночество стало слишком обширным. Я думаю, что я такой же, как любой другой мужчина в этом. И я не могу поверить, что я говорю о женщинах с дурной репутацией с дамой вашего положения. Пожалуйста, пожалуйста, простите меня.

Ребекка поднялась из Давенпорта, подошла к нему и опустилась перед ним на колени. Она взяла его руки в свои, мягко проводя пальцами по его ладоням.

— Нечего прощать, Чарли. — Она тихо предложила. — Я спросила, а вы ответили. Вы были очень честным и откровенным. Пожалуйста, не расстраивайтесь, дорогой Чарли. Не беспокойтесь ни о каком ответе, который вы мне дали. — Она протянула руку и провела ладонями по его щеке. — Вы — самый невероятный человек, которого я когда-либо встречала, полковник. Я бы хотела, чтобы у вас была десятая часть ваших сил.

Он закрыл глаза и крепче прижал щеку к её руке, смакуя прикосновение, сохраняя его в своей памяти. Каждый сантиметр его тела просил быть кожей, которую ласкала её тёплая рука. Не открывая глаз, он повернулся и почтительно прикоснулся губами к её ладони. В этот момент Чарли Редмонд потерял своё сердце.

Он прошептал ей на ладонь:

— У меня нет сил, только страх. Я существо, которое обманывало и обманывало, чтобы выжить. Вы сильная, дорогая леди.

— Вот, пожалуйста, снова отказываетесь брать кредит. Мне придётся поработать над этим, полковник Редмонд. — Она не переставала думать о своём следующем действии, оно исходило из сердца, и это просто произошло. Она наклонилась и нежно поцеловала Чарли в щеку. — Я бы хотела, чтобы вы были по-настоящему счастливы, полковник.

Этот поцелуй врезался в душу Чарли. Он не мог дышать, он не мог двигаться. Часть его сердца кричала, чтобы взять её на руки, другая сидела в ошеломлённом страхе, что он проснётся, что это был ещё один сон, похожий на тот, который он видел прошлой ночью, и если он двинется, он исчезнет. Медленно, его глаза открылись, и он посмотрел в зелёные моховые перед ним.

Перспектива мира лежала в этих глазах. Вся надежда, все его мечты были до него.

— Вы делаете, дорогая леди, вы делаете.

Она улыбнулась и поласкала его щеку в последний раз. Ей хотелось, чтобы это было правдой, чтобы она могла сделать этого замечательного человека счастливым. Но в глубине души она знала, что такой человек, как Чарли, никогда не будет счастлив с ней. На короткое мгновение ей хотелось, чтобы она была большим.