Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 179 из 185

Бровь Джоко медленно приподнялась над его глазом, приподнявшись на лбу, и он сжал кулаки на бёдрах.

— О, так вот как это? Понятно. Да, она была там. Элизабет послала за ней, когда мы думали, что ты умрёшь, но она пришла, решительная, что ты не умрёшь. Она даже придумала лечение на инфекцию, которая почти стоила тебе той ноги, о которой ты так беспокоился. Она оставалась рядом с тобой, пока Элизабет не положила в чайуспокоительное, чтобы она не спала. Она никогда не отворачивалась от тебя. Потом она привела тебя домой и хотела помочь тебе поправиться, а ты выгнал её, Чарли, мальчик. Ты прогнал её. — Он вздохнул, положив руки на бок. — Всё, что тебе нужно сделать, это попросить её увидеть, и она будет здесь. Да, Чарли, ты чертовски хорошо устроил беспорядок, и тебе чертовски повезло, что у тебя есть прощающая женщина в Ребекке.

Чарли посмотрел на себя сверху вниз, одетый в грязную ночную рубашку, без обуви и, вероятно, немного пахнувший, так как отказался от помощи Джоко в купании.

— Джоко, можешь помочь мне немного почиститься? — Чарли выглядел жалким, потерянным, растерянным и очень стыдным, но каким-то образом больше, чем он был за последние дни.

— Это было бы моим удовольствием. Хорошо, что мой друг вернулся. Я не очень заботился о дураке, который занял его место.

Чарли был шатким, но играл.

— Я тоже.

***

Имидж Чарли был очищен больше проекта, чем любой человек, как ожидают. К тому времени, как они закончили, он побрился, хорошо пах, и был одет в свободные брюки, рубашку, халат и тапочки. Он также был измотан. Но он также был полон решимости начать процесс возмещения ущерба со своей женой и дочерью.

— Джоко, как я собираюсь подняться по лестнице? Я едва могу стоять минуту, не говоря уже о том, чтобы идти.

— Подожди минутку. — Джоко вышел из кабинета и прошёл через холл на кухню, где, как он и ожидал, обнаружил, что Рег разговаривает с Сарой, когда они моют посуду для ужина. — Рег, пойдём со мной на минутку.

По сути, двое мужчин подняли Чарли на перевязи, сделанной из их рук, и понесли его вверх по лестнице к двери задней гостиной.

— Ну, Чарли, мальчик, отсюда ты сам по себе.

Рег положил руку на руку Чарли.

— Подождите минутку, сэр. — Он подошёл к большой подставке для зонтов у входной двери и вытащил старую трость, оставленную каким-то рассеянным посетителем много лет назад. — Это может помочь.

Двое мужчин отошли от Чарли и наблюдали, как он осторожно постучал в дверь гостиной.

Ребекка оторвала взгляд от дремлющего лица маленького Чарли. Она держала одного сына на коленях, а другой спал рядом, а Эм спала на диване. После её вспышки и когда Элизабет закончила с её рукой, она почувствовала непреодолимое желание быть рядом со своими детьми.

— Войдите.

Чарли открыл дверь, а затем переключил трость на добрую руку. Медленно он ворвался в гостиную, а затем просто стоял там, глядя на свою семью. Он посмотрел в глаза Ребекке, пытаясь найти слова.

— Мне так, очень жаль.

Она встала, очень заботясь о своём сыне, и пошла к Чарли. Она не была уверена, что сказать ему; неправильное слово может снова его оттолкнуть.

— Я люблю вас.

— Я люблю тебя. Я просто не знал… Я думаю, нам нужно поговорить. — Чарли остановился, не в силах продолжать перед лицом своей непреодолимой глупости. — Могу ли я сесть?

— Конечно. — Она улыбнулась и двинулась, чтобы он мог добраться до ближайшего кресла. — Мне тоже жаль.

Чарли осторожно уселся в кресло.

— Мне снилось, что ты была там.

— Это был не сон. Я была там. — Она села в кресло напротив него, не торопясь, чтобы посадить маленького Чарли в колыбель. — Я пришла, как только Элизабет послала за мной.

— Джоко сказал, что ты сделала мне операцию.

— Ну, я сомневаюсь, что Элизабет сочтёт это хирургическим вмешательством, но я действительно склонялась к вашим ранам, помогая избавиться от некоторых инфекций.

— Так ты видела, как это плохо?

— Да. — Она кивнула, не сводя глаз с Чарли. Она не хотела, чтобы он думал, что он был отбит им. — У меня есть.





— А вы не находите это репеллентом?

— Нет. — Она отодвинулась от стула и уселась у ног Чарли, нежно положив руку на его здоровую ногу. — Я люблю тебя. Для меня важно то, что ты жив. Что война окончена, а ты дома.

— Я не могу быть тем, кем я был.

— Что было? Ты хочешь сказать мне, что ты больше не можешь любить детей или меня? Что мы больше не можем долго разговаривать и планировать наше будущее? Ты так мало думаешь обо мне, что думаешь, что я основываю свою любовь на тебе? На тот факт, что ты можешь управлять кругом моей фермы? Мне всегда было интересно, какой здравомыслящий человек захочет сделать это так или иначе. — Она улыбнулась, пытаясь заставить его понять, что для неё действительно важно.

Чарли склонил голову.

— Я очень сильно обидел тебя и Эм.

— Чарли, это ничто, что не может быть исправлено. Мы просто так волновались за тебя. Эм хочет только своего папу. Она думает, что ты её больше не любишь. — Слёзы наполнили глаза Ребекки. — Она просто маленькая девочка, она не понимает.

Очень осторожно, Чарли протянул руку, чтобы дотронуться до сияющих волос Ребекки. Мягкая текстура между его пальцами почти сломала его контроль.

— Я думаю, что, возможно, вы тоже нет.

— Я хочу, Чарли, но вы должны быть готовы поговорить со мной. Я ничего не смогу понять, если вы будете заперты в своём офисе.

Чарли глубоко вздохнул.

— Ребекка, я знаю, что я, возможно, не заслуживаю этого, но я хочу вернуться домой — действительно приехать домой. Если вы будете иметь меня и всю мою меланхолию и моё раздутое чувство чести.

— Ты дома. Ты всегда был. Тебе просто нужно было найти это для себя. Я не знаю, что привело тебя из офиса, но я благодарю Бога, что это случилось. Я люблю тебя, Чарли, и детей, и ты мне нужен здесь с нами.

— Ну, возлюбленная, вы должны быть очень добры к Джоко, который старался изо всех сил сказать мне, какой я большой идиот.

— Тогда я позабочусь о том, чтобы он был должным образом вознаграждён. Я знаю, что тебе предстоит пройти долгий путь, Чарли, и я хочу, чтобы ты знал, что я готова идти с тобой по этой дороге.

Чарли поднял руку, лежавшую на колене, и поднёс её к губам. Очень нежно и очень почтительно он поцеловал её руку.

— Я люблю тебя, Ребекка. И я обнаружил, что мне нужна твоя любовь и счастье больше всего на свете. Некоторое время я был готов умереть в надежде, что ты найдёшь кого-то, с кем была бы счастлива — я думал, что твой двоюродный брат ухаживает за тобой. Джоко заставил меня понять, что для того, чтобы жить, чтобы быть счастливыми, требуется гораздо больше мужества.

— Это именно то, что нужно, чтобы сделать меня счастливой. Знаете ли вы, если бы вы умерли, никогда бы не было другого для меня? В вас я нашла свою жизнь и свою любовь. Вы — всё, чего я хочу.

Чарли потянулся к ней и положил ладонь на её щеку.

— И ты — всё, о чём я когда-либо мечтал, и даже больше. Я люблю тебя, дорогая. Я никогда не хотел причинить тебе боль. Ты можешь простить меня?

— Конечно. Я просто счастлива, что ты вернулся. Теперь, если ты готов? — Она посмотрела на Эм, которая сосала большой палец, когда спала на диване.

— О, Господи. Бедная Эм. Ребекка, как сильно я причинил ей боль? Я слышал, как она плачет за дверью, и я пытался добраться до неё, но я просто не мог — у меня не было сил.

— Я думаю, что всё будет прощено, если ты увидишь её сейчас.

— Можете ли вы разбудить её для меня? Я бы с удовольствием обнял её, но я, ну, просто приехав сюда, забрал всё, что у меня есть.

Ребекка улыбнулась и подошла к дивану, где нежно провела пальцами по волосам Эм.

— Проснись, моя маленькая дорогая, здесь кто-то есть, чтобы увидеть тебя.

Чарли сидел в своём кресле, мягко улыбаясь своей дочери.

— Эм? Приходи сидеть на коленях папы — но будь нежной, пожалуйста.

Эм подняла голову, и на её лице появилась улыбка.