Страница 175 из 185
Плоским голосом он спросил:
— Как я попал домой?
— Мы привезли тебя домой в поезде генерала Гранта.
Чарли долго думал. Пока он лежал, Джоко тщательно проверил повязки. Там не было никаких признаков просачивания, поэтому он оставил их.
— Где мисс Ребекка?
— Я думаю, внизу с детьми.
— Где она спит?
— Она использовала Давенпорт прошлой ночью, чтобы не беспокоить и не причинять тебе боль.
— Джоко. Сделаешь мне одолжение?
— Что-нибудь, Генерал C.
— Поставьте детскую кроватку в моём кабинете. Мне нужно дать мисс Ребекке её кровать и место для сна с комфортом. Делайте то, что вам нужно, чтобы перевезти меня туда сегодня.
— Чарли, ты думаешь, это хорошая идея? Мисс Ребекка…
Чарли огрызнулся.
— Джоко, не спрашивай меня. Просто заставь меня двигаться как можно быстрее. И не говори мисс Ребекке, пока это не будет сделано.
***
После того, как они уложили Эм спать, с обещанием, что они увидят папу, когда она проснётся, Ребекка пошла проверять Чарли. Когда она вошла в комнату, она была потрясена, обнаружив, что кровать пуста, а Лизбет меняет простыни.
— Где Чарли?
— Генерал Чарли попросил мистера Джоко перевести его в свой кабинет внизу.
— Как?
— Я не знаю больше, мисс Ребекка. Они перенесли его, а затем мистер Джоко сказал мне перестелить вашу кровать свежим постельным бельём.
Ребекка вышла из комнаты. Она была взбешена и расстроена, очень плохая комбинация, когда дело дошло до Ребекки Редмонд; Джоко собирался получить его с обеими бочками.
— Джоко! — закричала она, спускаясь по лестнице.
Джоко был на пути наверх, когда услышал мисс Ребекку. Он поспешил на последние ступеньки и обнаружил, что она стоит, положив руки на бёдра, посреди зала и выглядит очень злой.
— Да, мэм?
— Не могли бы вы сказать мне, почему вы перевели Чарли в его офис?
— Потому что, мэм, он приказал мне. Сказал, что кровать была слишком мягкой, и что вам нужно место, чтобы спать с комфортом.
— И ты не думал, чтобы проверить со мной в первую очередь? — Ребекка дрожала теперь, частично от гнева и частично от разочарования. — Как, во имя Бога, я должна заботиться о нём, если он там?
— Мэм, он специально попросил, чтобы либо мистер Уитмен, либо я позаботились о его ранах. Он сказал, что не хочет, чтобы вы загрязняли ваши руки его кровью.
Ребекка стояла в шоке. Она не знала, как на это ответить. Она заботилась о Чарли уже несколько дней.
— Мне нужно поговорить с ним.
— Да, мэм, я верю, что вы делаете. Я не знаю, что не так, но что-то есть.
Ребекка прошла вниз по лестнице и постучала в дверь Чарли.
— Чарли? Это Ребекка. — Сказала она без необходимости. — Могу ли я войти?
Тишина встретила её стук. Она снова постучала.
— Чарли, пожалуйста. Пожалуйста, позвольте мне войти. Мне нужно увидеть вас. Мне нужно поговорить с вами.
Больше тишины. Она глубоко вздохнула и открыла дверь. Зайдя внутрь, она осторожно закрыла её за собой.
— Чарли?
Чарли лежал на своей койке, лицо повернулось к окнам, выходящим на задний двор, вниз к пруду. Он повернул голову и посмотрел на неё, когда она вошла.
Очень тихо он сказал:
— Привет, Ребекка.
Она улыбнулась и подошла к кровати, опустилась на колени и положила руку ему на спину.
— Привет, дорогая. Пожалуйста, скажи мне, почему ты заставил Джоко перенести тебя сюда.
— Тебе нужна твоя кровать, и со мной в таком состоянии тебе не может быть легко или приятно делиться ею со мной. Кровать была слишком мягкой, и вещи, которые мне нужны, чтобы заботиться обо мне, находятся здесь, на зимней кухне. Я думал, что быть ближе было бы хорошо. Проще. Проще.
— Понятно. Хорошо, я могу принять это, но я надеялась, что ты будешь ближе к детям. Эм просит тебя, а тебе ещё предстоит встретиться с мальчиками.
Эм. Эм, которая думала, что её папа — лучший мужчина в мире. Он не мог позволить Эм видеть его таким.
— Ребекка, у меня нет энергии, чтобы увидеть Эм. Я не хочу, чтобы она видела меня таким. Всегда.
— Чарли. Чарли, дорогая. Эм по тебе соскучилась, она плакала без тебя почти каждый день. Она не будет заботиться обо всём этом. Всё, о чём она будет заботиться, это то, что её папа вернулся домой. Чарли, этот ребёнок уже потерял двоих родителей, не отнимай у неё третьего.
Чарли сжал челюсти.
— Ребекка. Посмотри на меня. Каким родителем я могу быть сейчас? Я едва ли не человек.
— Чарли, да, сейчас тебе нужно отдохнуть и исцелиться, но со временем у тебя всё будет хорошо и…
— Иисус Христос, Ребекка. Посмотри на меня. Посмотри на меня! Я всегда был тенью человека, плохой имитацией. Теперь я всего лишь кусочки! Я не могу ходить. Моя рука ушла. Я буду ничем иным, как массой шрамов, когда я вылечусь. Я могу быть только бременем, поэтому оставь меня. Создай жизнь для себя, для детей. Им не нужно иметь грустного наполовину человека, который не может даже пойти в ванную один ради отца. Оставь меня.
— Чарли… пожалуйста… не говори…
— Ребекка… — иди. Иди! Пожалуйста, иди.
Ребекка встала, чувствуя слёзы на её глазах. Она отступила от Чарли.
— Я люблю тебя. Ничто из того, что произошло, не изменит этого. — Слёзы потекли по её щекам, когда она повернулась и вышла из комнаты.
Джоко следовал за Ребеккой вниз по лестнице и стоял в тени, желая помочь, чувствуя себя негодяем, чтобы подслушать, и терялся в том, что делать, чтобы помочь своему другу и великолепной женщине, которая любила своего генерала.
========== Глава 35 ==========
Пятница, 5 мая 1865 г.
Почти прошла неделя с Ребеккой, и половину из них Чарли провёл дома. После того ужасного первого дня Чарли остался в своём кабинете, отказываясь принимать кого-либо, кроме Джоко или Уитмена. В конце концов, даже Уитмену запретил, когда Чарли взял на задание исключить Ребекку из его больничной комнаты.
Элизабет прибыла поздно днём, прибыв на карете из уже распущенной полевой больницы в Аппоматтоксе. Самуэльсон был с ней. Как и Блэк Джек. Ричард и одна компания из 13-го сопровождали её, так как защита на дороге была жизненно важна сейчас, когда страна кишела людьми, которые подписали свои клятвы и пытались добраться до дома. Остальная часть 13-го направлялась на военном поезде в Бакс Каунти, штат Пенсильвания или Колумбус, штат Огайо, чтобы собрать армию и вернуться к гражданской жизни. У мужчин, сопровождающих Ричарда, не было домов, куда можно было вернуться; они думали, что Калпепер был таким же хорошим местом для строительства новой жизни. Прибыв в Калпепер, они расстались, и мужчины сообщили Бирнсу о проживании в городе, а Ричард, Самуэльсон и Элизабет повернули на юг и запад к конюшням Редмонда. Беула и Рег были в дверях, чтобы приветствовать небольшую вечеринку. Ричард хотел поехать к конюшням, чтобы убрать лошадей, но Рег тихо покачал головой и поспешил присмотреть за лошадьми. Ребекка, услышав шум, пришла из детской, где она ухаживала за безутешной маленькой девочкой. Она так обрадовалась, увидев маленькую группу, что буквально полетела вниз по лестнице в объятия Элизабет.
— О, Боже, я так рада тебя видеть, что даже не могу тебе сказать.
Элизабет нежно обняла эту женщину, которую она считала сестрой.
— Что это, Ребекка?
— Это Чарли. Он… это… — Она расплакалась в слезах, не в силах выразить боль и разочарование, которые прочно обосновались в её душе и темноте над её сердцем.
Элизабет посмотрела на Ричарда поверх рыдающей женщины на её руках, с тёмным нахмурившимся беспокойством на её чертах. Ричард осторожно поднял Ребекку на руки и наполовину перенёс женщину в заднюю гостиную. Элизабет дала знак Беуле принести чай и отослала Самуэльсона, чтобы найти Джоко или Уитмена и выяснить, что на самом деле происходит. Ричард усадил Ребекку в удобное кресло и предложил свой платок.
— Теперь, дорогая леди, расскажите нам, что происходит с этим подлецом.
— Он отвернулся от меня. Он не видит меня. Он не видит Эм. Он ещё не видел мальчиков. Эм вне себя, плачет за ним на каждом шагу. Ничто не удовлетворяет её. Она стоит у двери его кабинета, который он запер, и умоляет его открыть дверь. Единственный, кого он впускает в комнату, это Джоко, и даже тогда это только для еды. Я полностью потеряна. Я просто не знаю, что делать.