Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 163 из 185

Я люблю вас.

Чарли».

***

Четверг, 6 апреля 1865 г.

С падением Ричмонда у сил Ли не было выбора. Они должны были бежать — на юг и запад, в сторону Роанока, а затем на юг в Северную Каролину — или им пришлось сдаться. Грант был позади них, выходцы из Ричмонда и Петербурга. Шеридан был там на западе, готовый встретить всё, что Ли мог бросить против них, и решил закрыть путь к спасению. Они провели большую часть ночи в конференции с Шериданом и его передовыми разведчиками. Земля впереди была холмистой местностью, прорезанной Сэйлорс-Крик, небольшой водной артерией, впадающей в реку Аппоматтокса. На юго-западе были заболоченные земли. Лёгкая пехота Мерритта, поддерживаемая кавалерией Чарли, должна была пресекать любые попытки проскользнуть через мелкий болотистый участок ручья. Это было бы тяжело. Мужчины заняли свои позиции на рассвете. Ожидание было одной из тех вещей, которые все солдаты научились делать. Чарли оставался на высоте над ожидаемым полем битвы, ожидая и наблюдая. Это было всё, что они могли сделать. Чарли увидел какое-то движение вдоль линии фронта. Дьюис позволил людям роты Д двигаться вперёд слишком рано.

— Дункан! Иди туда и приведи Дьюи и его людей в очередь. Сейчас же!

Дункан резко взлетел.

— Ричард, разве мы не говорили тому молодому идиоту, что удерживать линию — всё это важно?

— Да, мы сделали. Что думает дурак, что он делает?

— Чёрт, если бы я знал, что сделаю что-нибудь с этим. Бирнс предупредил меня, что у нас будут проблемы с его чрезмерным рвением. Вы хотите пойти туда и дать ему ад или я?

— Полагаю, я мог бы это сделать. Я сегодня ни на кого не кричал.

— Тогда иди и сделай это. Но возвращайся в спешке. Тебе по-прежнему нужно координировать свои действия с артиллерией, и разведчики говорят мне, что конница Гордона придёт к нам с кучей припасов. Мне понадобишься ты здесь, когда он прибудет.

Ричард бросил свежий салют.

— Да, сэр.

Чарли смотрел, как Ричард едет на позицию Компании Д. Он мог видеть своего второго стоящего в стременах, кричащего на Дьюи. Первый человек, который сломал строй без предварительного уведомления, может оказаться в огне из артиллерии Союза позади них. Когда Ричард вернулся, Чарли увидел вдалеке облако пыли и намёки на движение. Армия Ли была в пути. Ли разделил свои силы на три колонны. Им предстояло столкнуться с южной колонной, которая состояла из одной четверти всех оставшихся южных сил в Вирджинии.

***

Конница Гордона пришла в отчаянии. Они были голодны; они были одеты в лохмотья. Им не хватало боеприпасов. Вагоны увязли в болотистой местности. Войска Гордона сражались как дьяволы. Это было именно то, что Чарли ожидал — и боялся. Дьюи был дураком. Он отпустил своих людей слишком рано, и они взяли по крайней мере два выстрела из артиллерии Союза, пока он не понял, что Чарли и Ричард сказали ему. Следовать плану. Это было правилом. Следовать плану. Элизабет, которая обычно была достаточно спокойной в бою, начала ругаться, как матрос, когда она поняла, что лечит раны, нанесённые их собственными силами. Чарли вытащил ≪Ласточкину роту≫ и ≪Брэддокскую роту≫ из резервных линий и отправил их вниз, чтобы освободить Дьюи. Эндрюс и М’Кейб, компании C и E, были назначены на правый фланг Мерритта. Подконтрольная артиллерийская поддержка и прочная пехотная бригада в своей основе, армия Союза медленно продвигалась к меньшим силам Конфедерации. Это был разгром. Войска Шеридана, в общей сложности около восемнадцати тысяч смешанной пехоты, кавалерии и тяжёлой артиллерии, столкнулись с тринадцатью тысячами пятисот оставшихся войск Ли. К концу дня войска Шеридана захватили семь тысяч семьсот человек, большинство из которых получили какие-то ранения. Восемь конфедеративных генералов, включая старшего сына Роберта Э. Ли, Джорджа Вашингтона Кастис Ли, были взяты в плен. В силах Союза было около двух тысяч раненых и менее двухсот человек. Южная сила была опустошена.

Позже Ричарду сказали, что Ли, увидев людей, бегущих по дороге, спросил:

— Боже мой, армия распалась?

Чарли считал себя счастливчиком. У него было только три письма, чтобы написать домой родителям, жёнам и семьям, в которых сообщалось о смерти любимых.

***

Чарли прошёл через полевой госпиталь, который Элизабет и Самуэльсон установили на высотах над Сейлорс-Крик. Он остановился и поговорил с несколькими мужчинами, подбадривая их, поздравляя их с достижениями. Наконец, он просто стоял и ждал, пока Элизабет закончила лечить последнего — и наименее серьёзно раненого — раненого. Она стояла там в импровизированной хирургической палатке, окровавленная до локтей, её платье было покрыто кусочком окровавленного холста, прикреплённого в виде фартука. В течение нескольких минут единственными людьми в палатке были Элизабет и Чарли. Молча он подошёл к ней, обнял её и позволил ей опереться на его плечо.





Наконец она собралась, чтобы отпустить тираду великолепных размеров.

— Чёрт возьми, Чарли! Что, чёрт возьми, случилось? Мне пришлось выкопать нашу собственную канистру для этих мальчиков.

— Мне очень жаль, Элизабет. Дьюи рано сломал строй; это поставило людей на путь первых раундов, пока артиллерия добивалась своего диапазона.

— Так что же с тобой, Чарли? Ты положил зелёного командира в авангард. Как глупо это было?

— Я поставил роту Д в авангард, потому что они выиграли право в гимназии, и я не мог вернуться к своему слову. Дьюи был на службе с самого начала; я думал, что у него будет больше смысла.

— Хорошо, следите за тем, чтобы ему каким-то образом удавалось выполнять приказы в будущем, или он собирается убить больше людей. Нам чертовски повезло, как это было. У меня есть пара критических случаев, но пока только три смертельных случая — это неплохо. Вы скажите этому маленькому идиоту от меня, что он несёт ответственность за потерю в общей сложности семнадцати рук, девяти ног, и Бог знает, скольких лошадей.

— Я сделаю. Я также позабочусь о том, чтобы он лично управлял утилизацией конечностей. — Чарли глубоко вздохнул. У него было больше плохих новостей, чтобы доставить. — Вы понимаете, что мы сейчас находимся в разгаре битвы?

— Да, я предполагаю, что мы будем преследовать их. Самуэльсон и я готовы, насколько мы можем.

— Спасибо, Элизабет. Я скоро отправлю вам Дьюи. У вас есть моё разрешение скинуть его настолько, насколько вы захотите.

Чарли повернулся, чтобы уйти. Когда он достиг крыльца палатки, Элизабет крикнула.

— Чарли? Береги себя. У тебя есть четыре человека, которым действительно нужно, чтобы ты пошёл домой, когда всё закончится.

Он кивнул и вышел.

***

Чарли послал Дункана за Дьюи. Пока он ждал в своей палатке, он начал письмо домой. Прежде чем он прошёл первые пару строк, постучал капитан.

— Войдите.

Вошёл Дьюи и остановился как шомпол. Чарли ничего не сказал, чтобы снять напряжение.

— Итак. Какого чёрта ты должен сказать для себя?

— Сэр, я позволил своему рвению одолеть меня.

Чарли встал и встал прямо перед мужчиной. Менее двух дюймов отделяли их носы. Чарли начал ледяным тоном.

— Ты позволил своей глупости взять верх над тобой. Ты не повиновался прямому приказу — изданному три раза, не меньше. Я мог бы получить твою задницу перед расстрельным отрядом сегодня вечером для одного этого. Но нет, этого было недостаточно. Ты знал, у нас была артиллерия, которой нужно было стрелять, но вы позволили нашим людям попадать на их поле огня. — К настоящему времени Чарли распылял слюну с каждым словом. — У вас треть вашей компании из-за травм в первый день, который, как мы знаем, будет тяжёлой битвой. Есть двадцать шесть конечностей и девять лошадей, от которых нужно избавиться должным образом. — Голос Чарли повышался с каждым словом. Теперь он кричал прямо, чего он почти никогда не делал. — Вы лично позаботитесь об этом. А завтра утром вы доложите мне лично, прежде чем один человек из вашей компании сделает шаг вперёд. Уволен!

Дьюи поспешно выбежал из палатки, чтобы выполнить обременительный долг, который ему поручил Чарли, а затем поговорить со своими людьми о том, что они слишком нетерпеливы.