Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 140 из 185

— Итак, — протянула Элизабет, — ты хорошо спала?

Ребекка покраснела и сказала первое, что пришло в голову.

— В итоге.

Взрослые за столом разразились смехом, а Иеремия попытался выяснить, над чем они смеялись, и через минуту присоединился. Он не знал почему, но это было взрослым делом, поэтому он и сделал.

***

Ребекка и Чарли съели поспешно завтрак, а затем присоединились к остальным для короткой поездки в церковь. Они прибыли как раз в тот момент, когда Преподобный Уильямс готовился войти и начать службу, поэтому они поспешно пробрались к своей скамье и обосновались на ней. Служба прошла в тумане для Чарли и Ребекки. Они были слишком заняты, пытаясь не улыбаться, как идиоты. Их беспокойное желание вернуться домой передалось Эм, которая потратила большую часть службы, пытаясь расшифровать сборник гимнов, страницу за страницей. Как обычно, когда Преподобный закончил службу, он подошёл к двери, чтобы поприветствовать каждого члена собрания, когда они выходили. В этот день он решил проводить свою жену к двери с ним, чтобы мисс Симмс взяла маленький орган, чтобы сыграть на рецессии.

Ребекка прижала их к себе, когда они с Чарли подошли к двери. С некоторым удивлением она наблюдала, как преподобный Уильямс слегка подтолкнул свою жену по рёбрам, чтобы поговорить с Чарли.

— Доброе утро, генерал, — постаралась она не шипеть.

— Доброе утро, миссис Уильямс. Разве это не прекрасное утро, дорогая леди?

Ребекке пришлось прикусить губу, чтобы не рассмеяться, поскольку Чарли сделал всё, что мог, чтобы сделать женщину несчастной.

— Да, прекрасное утро. Весна скоро будет здесь. — Миссис Уильямс, не говоря ни слова, явно добавила. — ≪ И вы уйдёте, по крайней мере, на некоторое время≫.

— Да, действительно. Я с нетерпением жду возвращения и превращения конюшен в Редмонде в прекрасную конную ферму. Генерал Грант не верит, что весенняя кампания продлится очень долго, поэтому я должен быть дома, прежде чем вы даже узнаете, что я ушёл.

Ребекка посмотрела на Преподобного, который сам скрывал улыбку за своей рукой.

***

После услуги, Сара исправила простой обед, который Ребекка, Чарли, и Эм предназначенно разделили с Констанс. Элизабет заверила их, что Констанция чувствует себя достаточно хорошо для посетителей и, несомненно, получит удовольствие от компании. Чарли тихо постучал в дверь, на случай, если женщина отдыхает, но открыл её в тот момент, когда она позвала их войти. Эм была очень хороша; она подошла к маминой кровати и стала ждать. Чарли вошёл вслед за Ребеккой, которая поставила поднос на стол возле окна.

— Поздравляю, генерал. Я понимаю, что от доктора Уокер свадьба прошла успешно.

Чарли улыбнулся.

— Я, конечно, думаю, что это был успех, и я думаю, что Ребекка это сделала. Ещё неизвестно, что другие думают об этом. Я понимаю, что Ричард попросил руку Элизабет, хотя довольно… нетрадиционным образом. Элизабет разделается с этим.

— Ммм, кажется, что любовь в воздухе. Я очень рада за всех вас. — Она посмотрела на свою дочь. — Вы посещали службы сегодня, Эмили?

— Да, мама. Почему мы ходим в церковь?

— Мы ходим в церковь, потому что мы хорошие христиане и хотим услышать послание Господа.

— Кто такой Господь?

Констанция улыбнулась и провела пальцами по волосам дочери.

— Господь — наш Царь и Спаситель, Эмили.

Эмили подумала об этом. Она думала, что знает, что такое Царь, но Спаситель был немного выше её. Чарли посмотрел на Ребекку и Констанцию.

— Наша малышка растёт как сорняк — как и её словарный запас. Клянусь, я верю, что за последние несколько недель она использовала слово ≪почему≫ больше, чем все слова, которые она когда-либо говорила раньше.

Констанция с благодарностью взяла чашку чая у Ребекки, когда её предложили.

— Генерал Редмонд, у меня к вам очень серьёзная просьба, сэр.

— Что бы я ни делал, я обязательно попробую. — Он посмотрел на Ребекку. — Я думаю, что я говорю за нас обоих в этом.

— Я хочу составить официальный документ, дающий вам и Ребекке опёку Эмили. — Она положила руку на очень распухшую середину. — И этого ребёнка, если он выживет. Я также хотела бы, чтобы вы дали им свою фамилию. Сделайте их по-настоящему частью вашей семьи.

Чарли беспомощно посмотрел на Ребекку. Он надеялся, что с помощью Элизабет, а теперь и миссис Уайт, Констанс переживёт свою беременность.





— Если, сэр, вы бы предпочли не делать этого. — Констанция восприняла его молчание как возможный отказ. — Я уверена, что есть место, которое могло бы их укрыть. У меня нет живых родственников и…

Чарли запаниковал.

— Нет, нет. Совсем нет. Мы любим Эм, и для нас будет честью воспитывать и её, и её брата или сестру, как нашу. Не так ли, Ребекка? — Он смотрел на неё отчаянно. — Просто я надеялся, что вы выживете в этом заключении, чтобы остаться с нами и воспитывать своих детей. Вы должны знать, что и вам, и вашим детям здесь рады столько, сколько вы пожелаете. Я думаю, что вы уже являетесь частью моей семьи, так что, пожалуйста, не думайте, что вы навязываетесь нам. Маленькая Эм действительно дочь моего сердца.

Констанс потянулась и взяла Чарли за руку.

— Спасибо. И знайте, что я смирилась с тем, что произойдёт, когда этот ребёнок придёт. Я снова присоединюсь к моему Генри и оставлю двух прекрасных детей двум родителям, которые будут любить их так, как если бы они были их собственными, вполне довольна, чтобы пойти на сторону моего Господа и жить в мире и благодати, генерал.

Чарли на мгновение склонил голову над рукой Констанции. Когда он снова поднял глаза, на его лице появилось нежное сочувствие.

— Мне нужно будет получить некоторую информацию о вас и Эмили, чтобы мой адвокат мог составить документы, пока мы с Ребеккой в Вашингтоне.

— Всё, что вам потребуется, генерал. Я дам вам всю информацию, которую смогу. То, что я не могу вспомнить, вы найдёте в семейной Библии на столе. — Она слабо указала на книгу через всю комнату.

— Возможно, я могу начать с Библии, а затем спросить тебя о чём-нибудь ещё, что мне нужно знать, дорогая леди. Ты выглядишь уставшей.

— Я немного маленькая, сэр. — Она сжала его руку так сильно, как только могла. — Спасибо. Спасибо за всё.

Чарли забрал Библию и Эм, а Ребекка помогла потерпевшей неудачу женщине устроиться поудобнее.

— Пойдём, бес. Тесс ждёт с твоими блоками.

Констанция наблюдала, как Чарли идёт с дочерью, затем устало посмотрела на Ребекку.

— Это человек с действительно хорошей душой.

— Я тоже так думаю. Ты должна знать, что Чарли любит Эм, как будто она его собственная. И он, и я вырастим её, чтобы она стала хорошей женщиной.

— Я уверена в этом, Ребекка. Я очень уверена в этом.

***

Позже в тот же день Чарли вошёл в заднюю комнату, держа Библию Констанции.

— Ребекка, ты знаешь, что?

Ребекка подняла глаза от очередной почти неудачной попытки сделать что-то для ребёнка.

— Я знаю очень много вещей, генерал Редмонд. Что бы вы хотели знать? — дразнила она, когда он сел рядом с ней.

— На самом деле, держу пари, что ты этого не знаешь. У нас в семье приближается день рождения.

Ребекка засмеялась и отложила шитьё в сторону.

— Вы знаете, это происходит со мной, я не знаю, когда ваш день рождения.

— У меня день рождения? Это сентябрь. Тридцатое. Но я имел в виду ещё один день рождения. Эм будет два через пару недель. Кстати, когда ваш?

Она усмехнулась, потягивая чай.

— Я полагаю, что если я не скажу вам, я не стану старше и останусь молодой женщиной, на которой вы женились.

Чарли опустился на колени рядом с ней.

— Ребекка, дорогая жена, ты всегда будешь самой красивой женщиной из всех, кого я знаю, молодой, свежей и на пике твоей женственности. Так что возраст не имеет значения. Наша любовь важна. Теперь, когда у тебя день рождения? А также скажи мне, как ты знаешь, я узнаю так или иначе.

— Хорошо, ты требовательная вещь. — Она подмигнула и взяла его за руку. — Мой день рождения 22 апреля. Так когда же день рождения Эми?