Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 134 из 185

Преподобный Уильямс прочистил горло, чтобы привлечь внимание Ребекки и Чарли. Возможно, они были одурманены друг другом, но это была свадьба, и он нуждался в том, чтобы они произносили обеты. Когда они наконец поняли, что должны были смотреть на министра, а не друг на друга, Преподобный начал. После короткого приветствия Уильямс указал, что Ребекка и Чарли представляют возможности для мира, для разрешения конфликта, который так много от них взял, и торжества силы любви даже во времена великих конфликтов. Затем простые, красивые слова о свадебной службе вытекали из него.

— Дорогие возлюблённые, мы собрались здесь, перед Богом, и перед лицом этой компании, чтобы объединить этого Человека и эту Женщину в священном браке, который является почётным положением, учреждённым Богом и означающим для нас мистический союз, который существует между Христом и Его Церковью: какое святое наследство украсил Христос и украсил своим присутствием и первым чудом, которое он совершил в Кане Галилейской, и заслуживает от апостола Павла почётного уважения среди всех людей, и поэтому никому не быть введённым неосознанно или легко, но благоговейно, благоразумно, послушно, трезво и в страхе Божьем. В это святое состояние эти два человека сейчас приходят, чтобы быть объединёнными. Если любой человек может показать справедливую причину, почему они не могут законно быть сплочены, пусть он говорит сейчас, а то и впредь умолкнет навсегда. — Преподобный Уильямс выждал долгую паузу, которая традиционно была разрешена для любого, кто хотел возразить, чтобы высказаться.

Чарли почувствовал, как капля пота скатилась по его виску; его укоренившийся страх перед раскрытием ещё раз поднял голову, и тихий голос дразнил его.

≪Что, если кто-то придёт и скажет им, кто вы на самом деле. Это послужило бы вам правильно≫.

Ребекка посмотрела ему в глаза, пытаясь выразить всю свою любовь и веру в него и в них.

≪Всё хорошо, любовь моя. Мы собираемся быть вместе навсегда≫.

Она глубоко вздохнула и сосредоточилась на тишине вокруг них.

≪Если миссис Уильямс откроет рот, я буду шлёпать её по глупости≫.

Но никто не возражал, и Преподобный Уильямс продолжил.

— Я требую и взимаю плату с вас обоих, поскольку вы ответите в ужасный Судный день, когда откроются тайны всех сердец, что, если кто-то из вас знает какие-либо препятствия, почему вы не можете законно объединиться в Браке, вы должны Теперь признаться в этом. Ибо вы уверены, что если какие-либо люди объединятся вместе, кроме того, что позволяет Слово Божье, их брак не будет законным.

≪Если бы он знал, он бы покончил с этим. Если бы кто-нибудь из них знал, они бы покончили с этим. Ты не мужчина, Чарли, и церковь не разрешает брак между двумя женщинами≫.

Чарли молчал. Во всех отношениях большую часть своей жизни Чарли был мужчиной. Он любил Ребекку, как мужчина любит женщину.

Ребекка улыбнулась ему, пытаясь успокоить его с преданностью в её глазах.

— Чарльз, хочешь ли ты иметь эту Женщину как свою замужнюю жену, чтобы жить вместе после Божьего таинства в священном поместье Супружества? Будешь ли ты любить её, утешать её, чтить и держать её в болезни и здоровье; и оставив всех остальных? Хранить себя только для неё, пока вы оба будете жить?

Чарли с трудом сглотнул, затем ясно ответил:

— Я сделаю.

— Ребекка, хочешь ли ты иметь этого Человека как своего мужа, чтобы жить вместе после Божьего таинства в святом имении Супружества? Будешь ли ты любить его, утешать его, чтить, повиноваться и держать его в болезни и здоровье; и оставив всех других, оставив себе только его, пока вы оба живы?

Ребекка только кивнула. Лёгкие хихиканья из первого ряда заставили её понять, что ей нужно высказать свой ответ.

— Я буду. — Ей удалось тихо выбраться.

— Кто отдаёт эту женщину быть замужем за этим мужчиной?

Мистер Купер подошёл и ясно заявил:





— Во имя её дорогого, покойного отца, это делаю я. — С этими словами мистер Купер взял правую руку Ребекки и поднял её.

Преподобный Уильямс взял её руку у мистера Купера и положил её в правую руку Чарли, положив руку на их соединённые пальцы в благословении.

Он повернулся к Чарли и сказал:

— Повторяйте за мной.

— Я, Чарльз, беру тебя, Ребекка, чтобы быть моей замужней женой, и со всеми моими мирскими благами ты сделаешь, чтобы иметь и идти с этого дня вперёд, к лучшему от худшего, к богатству от бедности, от болезни к здоровью, любить и лелеять, пока смерть не разлучит нас, согласно святому таинству Божьему; — Одной фразой за раз, Чарли объявлял свою клятву твёрдым, звонким тоном.

Чарли ослабил хватку на руке Ребекки. Затем она взяла его большую руку для своей клятвы.

— Я, Ребекка, беру тебя, Чарльз, чтобы быть моим замужним мужем, и со всеми моими мирскими благами ты сделаешь, чтобы иметь и идти с этого дня вперёд, к лучшему от худшего, к богатству от бедности, от болезней к здоровью, любить и лелеять, пока смерть не разлучит нас, согласно святому таинству Божьему; и я отдаю тебе свою милость. — С каждой фразой голос Ребекки становился всё сильнее и яснее, пока её последняя линия не прозвучала в церкви.

Преподобный Уильямс тогда спросил:

— Где кольца? — как он выжидательно посмотрел на Ричарда.

Ричард слегка нащупал, вытащив два кольца из кармана жилета и аккуратно положив Ребеккино в центр молитвенника, который держал преподобный.

Преподобный благословил кольцо, сказав:

— Благослови, Господи, это Кольцо, чтобы тот, кто его даёт, и та, кто носит его, могли пребывать в твоём мире и продолжать в твоей милости до конца их жизнь через Иисуса Христа, нашего Господа. Аминь. — Он повернулся к Чарли и сказал: — Возьми это кольцо и положи его на палец Ребекки, сказав следующие слова: ≪С этим кольцом я женюсь: во Имя Отца и Сына и Святого Духа. Аминь≫.

Чарли взял кольцо и очень нежно положил его на руку Ребекки. Его голос был хриплым от эмоций, когда он объявил ей свою клятву. Этим действием он объявил Ребекку своей собственной. Ричард тогда предложил второе кольцо, действие, которое не было распространено, но принято. Преподобный Уильямс благословил кольцо для Чарли.

Ребекка взяла кольцо, очень дрожащей рукой, боясь в течение короткой секунды, что она бросит его. Она облизнула губы, надев кольцо на палец Чарли и повторила слова, которые едва слышала, потому что она была слишком занята, улыбаясь Чарли. Преподобный Уильямс в данный момент сорвал голос, чтобы помолиться. Вся община стояла и повторяла Господне ≪Отче наш≫; все, кроме Чарли и Ребекки, которые были слишком заняты, глядя друг на друга, чтобы действительно осознавать, что кто-то ещё делал. Преподобный Уильямс добавил благословение для супружеских пар.

— О, Вечный Бог, Создатель и Хранитель всего человечества, Податель всей духовной благодати, Автор вечной жизни; пошли свои благословения этим слугам Твоим, Чарльзу и Ребекке, которых мы благословляем во Имя Твоё; чтобы они, живя верно, вместе, могли, конечно, исполнить и соблюдать обет и завет между ними, для которых эти кольца даны и даны, они могут быть символом и залогом и могут когда-либо оставаться в совершенной любви и мире вместе и жить по законам Твоим, через Иисуса Христа, Господа нашего. Аминь. — Он снова объединил их правые руки и сказал: — Те, кого Бог объединил, никого не оставляют в покое.

Чарли почувствовал, как тяжело поднимается вес от его души. Свадьба закончилась; несмотря ни на что, Ребекка была его женой. Ребекка не могла сдержаться, позволив слезам скатиться по её щекам, она была так счастлива, наконец, стать женой Чарли.

Преподобный продолжил:

— Так как Чарльз и Ребекка согласились вместе в святом браке и стали свидетелями того же самого перед Богом и этой компанией, и тем самым дали и обязались друг другу, и заявили то же самое, дав и получая Кольца и соединяя руки; я говорю, что они — Муж и Жена, во Имя Отца и Сына и Святого Духа. Аминь.

Двое из них встали на колени для окончательного благословения.