Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 30 из 44

Н[иколай] Ник[олаевич] сказал мне об од[ной] даме, жел[ающей] у меня писаться, позвон[ил] ей, и мы к ней пошли – Mrs. Lewis, парфюмерная фабрика. Дама оказалась, скорее, интер[есной] и очень любезной, очень моложавой. Болтал с ней, она переод[евалась] в черное бархатное платье. Говорила о размере портрета, о позе, как будто уже решила; но о гонораре ни слова. Я просил ее ко мне заехать посмотреть мои работы. Обещала завтра.

От нее на выставку, там до 5-ти отверчивал от картин крючки. На subway и shuttle’e[847] провожал слепую даму, ко мне кем-то подсунутую, оказавшуюся полькой, гов[орящей] по-русски, еврейкой. Называла себя D[octo]r Levitsky (?), читающей лекции, пишущей романы и уче[ные] книги и изучающей постановку амер[иканских] слепых[848]. Рад был от нее отвязаться – она ехала дальше. Дома дремал до обеда при открытых окнах с обеих сторон. Вкусно обедал. Разбирал по числам письма А[нюты] и Мифы. Пил чай. Женя вер[нулся] поздно. Разбирал журналы, счета и т. д. Лег спать в час ночи.

29 апр[еля], вторник

Утром отправился к некоему Левину, котор[ый] обещал нас, художников, свести к кол[лекционеру] фр[анцузских] импрессионистов Lewisohn’у[849] Живет он в palazzo на 5th Avenue, 881, около 79-й ул[ицы]. Принял нас сам L[ewisohn], старичок, типичн[ого] евр[ейского] типа[850] У него 3 Manet, 4 Degas’a, 2 Daumier, 2 Picasso, 2 Céza

От него через парк на West[852] пешком, было пасмурно, голо, кое-где цветут вишнев[ые] дер[евья]. К 2-м часам домой; ждал Mrs. Lewis. Она приехала с дв[умя] дамами, из кот[орых] старшая сейчас же попросила меня провести ее в bathroom[853]. Вела себя довольно апломбисто. Показывал им свои вещи и портрет Женьки, кот[орый] старшая дама дерзнула критиковать, глупо и невежественно. Mrs. Lewis привезла два платья, оба черн[ые] бархатные. И показывала две прически. Под конец только спросила про цену, я – 2500 д[олларов]. Она сказала, что спросит мужа и завтра позвонит; я понял, что это ей дорого и что ничего не выйдет.

После их ухода пил кофе и читал роман J. Ramsay, почти его кончил, и он мне не нравится – кажется очень ординарным. Веч[ером] с Е[леной] К[онстантиновной] на Павловой. Скучные балеты с муз[ыкой] Черепнина: «Dionysus» и «Russian Folklore»[854] (окрошка из «Петушка» и «Петрушки»[855]); Билибина кост[юмы] и декор[ации].

Обе музыки неприятны и нетанцевальны. Слава Стравинского не давала покоя Черепнину – по ним видно. Потом дивертисмент. Вальс «Декабрь»[856] (подражание «Карнавалу» Фокина[857]) и «Ondines»[858] (что-то вроде 2-го д[ействия] «Жизели»[859]).

В общем, скучный спектакль. P.S.

30 апр[еля], [среда]

Утром к 11-ти поехал на выставку, был до 4-х – убирал и завязывал графику. Уехал – в последний раз был в нашем помещении. Пил кофе дома, дремал до обеда. После обеда поехали под дождем в концерт Carnegie Hall: Grainger’s choral and orchestral concert. Bridgeport oratorio society[860]. «Marching Song of Democracy»[861] Grainger’a, его же «Colonial Song»[862] и очень красивый «Shepherd’s Hey» (dance)[863]; 2 psalms[864] (op. 74) Grieg’a, 2 «Songs of the Church»[865] Рахманинова (очень красивые, в особ[енности] «Аллилуйя»), 2 вещи Delius’a[866], из кот[орых] 2-я невероятно меня замучила св[оим] однообразием и длинной – «The Song of the High Hills»[867]. Пили чай в Regi’s Tearoom на 8-й Avenue.

1 мая, четверг

Ездил на почту на 45-ю ул[ицу] отправлять журналы. Вернулся рано, написал дл[инное] письмо А[нюте] и Варюше. К 5½ к Mrs. O. Kahn. Встретил у нее (ненадолго) дир[ижера] Stokowsk’ого. Она была очень любезна. Пришел Сорин. Гов[орили] об иск[усстве] и театре, о Дузе, D’A

К 9½ на 83-ю ул[ицу] к Ник[олаю] Ник[олаевичу] и Марии Александровне Корот[нев]ым[870]. Было очень их интересно слушать – расск[азы] его и ее. Дали апельс[инный] cocktail. Ушел около часу. В «Men’e»[871] встретил опять того челов[ека], кот[орый] странно себя вел.

2 мая, пятница[872]

За брекфастом Е[вгений] И[ванович] сообщил, что из Моск[вы] пришло письмо за подписью Каменевой: что-де она не гарантирует нам обратный впуск в Россию, т. к. мы поступили не по закону! Я не …[873].

Рано встал, болела голова. Поехал в ред[акцию] Harper’а. Принял меня Mr. Sell[874] очень любезно, но из-за очень важной перемены в директории Hearst’s International[875] мои услуги теперь не нужны. Получил по чеку 100 д[олларов] в G[uaranty] Tr[ust] Company. Зашел на выставку амер[иканских] худ[ожников], котор[ые] продают кажд[ую] картину по 100 д[олларов]. Ничего интересного. Домой. В час пошел в cinema. «Gossip»[876], две истории: одна с великаном, комическая, другая – спортивная и очень остроумная – «Marriage Circle»[877] с Monte Blue, Menjou и др[угими]. Выпив кофе, поехал до 242-й ул[ицы] и долго гулял в Cortlandt Park’е по холмам между скал.

Вечером дома. P.S.

3 мая, субб[ота]

Утром к Duveen’у на выставку староиталь[янских] картин, всего 50. Первого сорта.

Все хорошо. В особен[ности] портреты. Bartol[omeo] Veneto – молод[ой] муж[чина] в 3 quarts[878], с поверн[утыми] на зр[ителя] глазами, с лицом, полузакр[ытым] волосами и черн[ым] беретом с медалью на нем. Из кол[лекции] Parmelee[879]. Lor[enzo

di] Credi – мол[одая] женщ[ина] en face в черн[ом] на фоне пейз[ажа]. Дом[енико] Ghirlandaio – порт[рет] Giov[a

847

См. прим. к записи от 30 января 1924 г.

848

Так в рукописи. Возможно, речь идет о неких программах обучения и адаптации незрячих.

849

В рукописи ошибочно – Lewinston’y. Левисон Адольф (1849–1938) – американский инвестиционный банкир, медный магнат и меценат. Часть его обширного собрания живописи впоследствии была передана Бруклинскому музею.

850

Так в рукописи.

851

Гойен Ян ван (1596–1656, Гаага) – нидерландский художник-пейзажист.

852

Запад (англ.).

853

Уборную (англ.).

854

«Дионис» <и> «Русский фольклор» (англ.).

855

Балетов на музыку соответственно Н. А. Римского-Корсакова («Золотой петушок») и И. Ф. Стравинского.

856

Возможно, на музыку пьесы «Декабрь» из фортепьянного цикла П. И. Чайковского «Времена года».

857

Речь идет о балете «Карнавал» на музыку одноименного фортепьянного цикла Р. Шумана, впервые поставленному в 1910 г. М. М. Фокиным.

858

«Ундины» (франц.).

859

Балет А. Адана, первая постановка – 1841 г.



860

Хоровой и оркестровый концерт Грейнджера. Ораториальное общество Бриджпорта (англ.). Грейнджер Перси (1882–1961) – американский пианист и композитор.

861

«Походная песня демократии» (англ.).

862

«Колониальная песня» (англ.).

863

«Перекличка пастухов» (танец) (англ.).

864

Псалма (англ.).

865

«Церковных песнопения» (англ.) – подразумеваются части «Всенощного бдения» (1915).

866

Дилиус Фредерик (1862–1934) – британский композитор.

867

«Песня высоких холмов» (англ.). Первое произведение, которое Сомов не называет, – «North Country Sketches» («Наброски северной страны» – англ.).

868

Возможно, о герцоге Сен-Симоне – известном мемуаристе, жившем времена Людовика XIV.

869

«Миракле» (англ.). См. запись от 23 апреля 1924 г.

870

Коротнева Мария Александровна (урожд. княжна Туркестанова; 1896 —?) – жена Н. Н. Коротнева. Жила в Москве, в Гражданскую войну бежала на юг России. В 1919 г. в Новороссийске вышла замуж за Н. Н. Коротнева. Прибыла в Нью-Йорк через Францию и Константинополь в 1922 г., на год раньше супруга. В США создавала парфюмерные композиции. В 1938 г. развелась с мужем. См. сведения о М. А. Коротневой в петиции о натурализации Н. Н. Коротнева (ссылка приведена в биографической справке о нем в этом томе), а также: America Wins Praise of Russian Princess // Detroit Free Press. Detroit, Michigan. 1924. October 28. P. 5; Russian Princess Wins Reno Divorce // Oakland Tribune. Oakland, California. 1938. March 11. P. 2.

871

«Мужчинах» (англ.), т. е. в мужском туалете.

872

Далее вставка (два предложения), расположенная в конце записи за этот день.

873

Оставлено место для слова.

Письмо написала О. Д. Каменева на имя С. А. Виноградова. В нем говорится, что, поскольку выставочный комитет уклоняется от точного выполнения пункта контракта (долгое время игнорировал регистрацию и не подчиняется представителям Красного Креста) и держит на службе «враждебные советскому строю элементы», возглавляемый Каменевой Особый комитет по организации артистических турне и художественных выставок не видит возможным продлить окончивший свое действие договор с выставочным комитетом. ГАРФ. Ф. Р-5283. Оп. 11. Ед. хр. 9. Л. 62. См. также запись от 11 апреля 1924 г.

Впрочем, письмо Каменевой датировано 5 апреля 1924 г. и должно было прийти в Нью-Йорке еще приблизительно 20 апреля. Нельзя исключать, что так и случилось – и письмо было предъявлено А. И. Браиловским и Д. Е. Дубровским в критический для них момент, когда переговоры с выставочным комитетом по поводу организации передвижных выставок зашли в тупик.

874

В рукописи ошибочно – Sells. Селл Генри (1899–1974) – американский журналист, в 1920–1926 г. – редактор журнала «’Харперс базар».

875

Компании, которой принадлежал «’Харперс базар».

876

«Сплетня» (англ.).

877

«Брачный круг» (англ.). США, 1924.

878

Четверти (франц.).

879

Возможно, американского финансиста Джеймса Пармели (1855–1931).

880

Ныне картина находится в музее Тиссена-Борнемисы в Мадриде.

881

Юноша (англ.).

882

Тарквиний и сивилла (англ.).

883

Существуют две Мадонны Рафаэля из собрания английских графов Кауперов – т. н. большая и малая. Обе картины сейчас находятся в Национальной галерее искусств, Вашингтон.