Страница 27 из 44
Пели (церк[овный] хор) нам «Многая лета». Под конец пропели хором девиц, детей и мужчин три рус[ские] народные песни. Теплый сердечный прием.
Вернулся на выставку, поболтался и пошел на 43-ю на конц[ерт] Barrère’a в ложу Mme Barrère: изумительно, отлично играл на флейте и, кроме того, дирижировал, и был св[ой] соб[ственный] conferencier забавного характера, вызывая peals of laughter[749] у аудитории. На bis он профлейтировал musette’y[750] Leclair’a[751]. В ложе была чета американцев и orfèvre[752] Gillot (?)[753]. Рядом в ложе сидели Зилоти, Коханские и Венгерова с виолон[челистом] Белоусовым[754]. Возвращался с Венгеровой и Белоусовым. На выставку веч[ером]; пришел только что приехавший архитектор из Москвы (?). Все художники ужинали с Шаляпиным где-то с вином. Вчера он с женой был на выставке, его водили как царька, но не я – был в стороне и только под
конец в офисе наткнулся на Мар[ию] Валент[иновну] и говорил с ней, от ужина отказался. Она познакомила меня с Шаляпиным. Он тоже меня позвал. Произвел в эти пять минут на меня неприятное впечатление, кривлялся и cabotin[‘ировал][755].
Дома пил чай и закусывал языком. Читал в постели из «Лавров» «Старинный медальон»[756].
14 апр[еля], понед[ельник]
Писал письмо А[нюте]. Поздно выехал. Водил глупую симпатичную американку. С Виногр[адовым] и Граб[арем] ходили в Montrose Galleries см[отреть] выставку Bryson Burroughs[757], хранителя Metr[opolitan] Mus[eum]. Оказался жалким живоп[исцем] и подражателем P[uvis] de Chava
Симф[ония] № 1 Брамса, 2 preludes’a из «Lohengrin’a», «Le festin de l’araignée» Roussel’я[761], «A Victory Ball» Schelling’a[762] (интер[есная] вещь с очень странной вставкой, отлично инструмент[ированная]). «Rákóczi-Marsch» Berlioz’a. Домой пить чай, читал пред[исловие] к «Fortunes of Nigel»[763] W. Scott’a, купленную сегодня. P.S.
15 апр[еля], вторн[ик]
Писал письмо Мефодию. Поехал на выставку; как и вчера – пустыня. Ник[олай] Ос[ипович] рассказывал про жадность Бакста, как он его экспл[уатировал] и не платил. Потом мне одному прочел письмо его, в кот[ором] просит «нас»[764] не знакомить ни с кем из его друзей и клиентов и просит это письмо сжечь. С Ник[олаем] Ос[иповичем] пил внизу кофе, ходил с ним в банк, получил жалов[анье] – 75 д[олларов]. Один пошел к часовщику Wittnauer’у. Оттуда в Woolworth Store[765]: купил всякой чепухи. На верх[нем] [этаже] bus’a по R[iver]s[ide] Dr[ive] домой. После обеда на конц[ерт] Нины Кошиц[766] – русский романс. Хороший, но не свежий голос, очень смазанное пение, безвкусное, самодовольное. Пела почти все скверные вещи и свои романсы, «продиктов[анные] ду́хами», непозволительные. Сидел, защемленный между Беллой и Мейчик. Подарил Белле серьги. Третьяковы[767] звали к себе пить чай, но я отказался. Асланова хочет звать к себе.
16 апр[еля], среда
Написал Мифу ответ. Поехал на выставку, взял 4 картины и снес их фотографировать. Вернулся на выставку, пил кофе с Ник[олаем] Ос[иповичем] внизу в cafeteri’и.
Был все время на выставке, пока не настало время идти на 74-ю ул[ицу], № 145, к Коханским (Павлу и Софии Осиповичам)[768].
Перед Коханск[ими] зашел в пустую церковь (на 76th St[reet], 184 E[ast]) – fathers of Blessed Sacrament[769]. Такого богатого и разукрашенного бесконечными горшками и резными цветами алтаря я не видал. В боковых алтарях две фигуры, закутанные в лиловые покрывала с головой, полутьма, 5–6 молящихся. Красиво построенный в класс[ическом] вкусе храм.
Они [Коханские] очень уютно и красиво живут. Хороший обед с коньяком и виски.
Кроме меня Белла и виолончел[ист] Белоусов. После обеда, дов[ольно] оживленного, музыка: trio Брамса, соната C. Franck’a для скр[ипки] и рояля; пьесы François Francœur[770], Couperin’a[771], Rameau, Шуберта, Mozart’a и Рахманинова (танец) для скр[ипки][772], прелюд и adagio Баха, еще его adagio и знаменитая aria из suite’ы – это все Коханск[ий] под акком[панемент] Беллы; Белоусов сыграл «Tre giorni»[773] Pergolesi и solo Bach’a. Кох[анский] был в ударе. Под конец вечера пришла приятная жена амер[иканского] художника, отлично говор[ящая] по-франц[узски]; возвращались на bus’e с Беллой и Белоусов[ым]. Белла плакала мне в жилет, я посоветовал ей заняться Белоусов[ым], ей больше [подходящим] по калибру – рыжим, большим детиной.
17 апр[еля], четв[ерг]
На выставку к часу. Пошли на matinée[774] на «Бориса»[775] – Шаляпин оставил ложу, – но когда пришли, оказалось, [что нам достался] omnibus box[776] во 2-м ярусе, места сбоку во 2-м ряду. А лож хороших пустых было много. И тут он схамил. Был неважен, тусклый голос, кривлянье, cabotinage[777], грубый грим на толстом лице. Пел по-русски, друг[ие] – по-итальянски. Постановка à la «Вампука»[778]. К Peter Juley’у за фотографиями, потом на выставку, телеф[онировала] В[ера] П[авловна]: билет на концерт в Carnegie Hall. Поехал домой обедать. Концерт под упр[авлением] Менгельберга[779]: 9-я симф[ония][780] и кантата Баха «Selig ist der Ma
749
Взрывы смеха (англ.).
750
Старинный французский танец.
751
Леклер Жан-Мари (1697–1764) – французский композитор и скрипач.
752
Ювелир или продавец ювелирных изделий (франц.).
753
Вероятнее всего, имя указано верно – французский ювелир Поль Жилло (1877–1949) действительно переселился в Нью-Йорк еще в начале 1900-х, а с 1916 г. владел собственным магазином.
754
Белоусов Евсей Яковлевич (1881/1882–1945) – виолончелист, педагог. Окончил Московскую консерваторию по классу виолончели. В эмиграции с начала 1920-х, жил в Париже и Берлине, затем, с 1923 г., – в США. РЗФ. Т. 1. С. 138; НМ. Т. 1. С. 262.
755
От франц. cabotin – кривляющийся, комедиантствующий.
756
След. читать – «Старый медальон». Эта глава относится в действительности не к «Лаврам», а к следующей части воспоминаний С. М. Волконского – «Странствиям».
757
Берроуз Брайсон (1869–1934) – американский художник и искусствовед. С 1909 г. работал в музее Метрополитен, возглавлял отдел живописи.
758
Пюви де Шаванн Пьер (1824–1898) – французский художник-символист. Берроуз учился у него в парижской Академии Жюлиана.
759
Вербрюгген Генри (1873–1934) – бельгийский скрипач и дирижер. В 1920-е руководил Миннеаполисским симфоническим оркестром.
760
Оркестр Миннеаполиса (англ.). Ныне – Оркестр Миннесоты.
761
«Пиршество паука» – балет (1912) французского композитора Альбера Русселя (1869–1937).
762
«Бал победы» (англ.) – симфоническая поэма американского композитора, пианиста и дирижера Эрнеста Шеллинга (1878–1939).
763
«Приключения Найджела» (англ.) – исторический роман В. Скотта (1822).
764
То есть членов выставочного комитета.
765
Магазин «Вулворт» (англ.).
766
Кошиц (наст. Порай-Кошиц) Нина Павловна (1894–1965) – певица; жена А. А. Шуберта (в первом браке). Окончила Московскую консерваторию. С 1917 г. пела в Мариинском театре. В 1921-м эмигрировала в Константинополь, затем – в США, пела в Чикагской опере. С 1921 г. жила во Франции. В Париже брала уроки пения у Ф. Литвин. В 1925–1931 г. давала сольные концерты, выступала в парижской Русской опере. С 1932 г. жила в Лос-Анджелесе, выступала на радио, телевидении, снималась в фильмах. В 1941 г. переехала в Голливуд, где открыла студию пения. РЗФ. Т. 1. С. 745; НМ. Т. 3. С. 515.
767
В. П. Зилоти (урожд. Третьякова) и ее муж А. И. Зилоти.
768
Далее вставка (четыре предложения), расположенная в конце записи от 17 апреля 1924 г.
769
Отцы Святого причастия (англ.) – речь идет о католической конгрегации Святого причастия. Храм, в который зашел Сомов, – церковь святого Иоанна Крестителя.
770
Франкер Франсуа (1698–1787) – французский композитор и скрипач.
771
Куперен Франсуа (1668–1733) – французский композитор, клавесинист и органист.
772
Возможно, «Венгерский танец»
773
«Три дня» (итал.).
774
Дневной спектакль (франц.).
775
«Бориса Годунова» – оперу М. П. Мусоргского (первая постановка – 1874 г.).
776
Очень большая ложа (англ.).
777
Комедиантство (франц.).
778
«Вампука, невеста африканская, образцовая во всех отношениях опера» (1909) – опера-пародия В. Г. Эренберга, высмеивающая распространенные штампы оперных постановок кон. XIX – нач. ХХ в.
779
Менгельберг Виллем (1871–1951) – голландский дирижер. С 1922 г. возглавлял Нью-Йоркский филармонический оркестр.
780
Речь идет о 9-й симфонии Бетховена, как можно заключить из программ других концертов Нью-Йоркского филармонического оркестра весны 1924 г., на которых исполнялись эти же сочинения.
781
«Блажен муж» (нем.).
782
Ретберг Элизабет (1894–1976) – немецкая оперная певица. В 1922–1927 г. выступала на сцене Метрополитен-Оперы.
783
Это была Ольга Владимировна Коландс – родная сестра скульптора Глеба Владимировича Дерюжинского (1888–1975), который в это время уже довольно долго жил в США. НМ. Т. 2. С. 356.
784
Зембрих Марчелла (наст. Коханьская Марцелина; 1858–1935) – польская оперная певица. Неоднократно выступала в Санкт-Петербурге и Москве.
785
Возможно, от tricot – трико (итал.).