Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 43 из 61

Соланниковым[899], Орлов[ым][900]. Федор[ова] 3-я[901], Монахов[902], Шоллар[903], Романов, Спесив[цева][904] у[ебанная] Вильтзаком[905]; Смирнова очень плоха и она вид дегутантна. Великолепен только Чекр[ыгин] – Марселина. Рядом в ложе сид[ел] Шаляпин со своей балериной[906] и целым выводком своих детей.

Дома чай для Михайловых. Миф прощался виски и арбузом, котор[ый] особ[енный] деликатес, т. к. ст[оит] 20 р[ублей]. <…>[907] in letto[908] <…>[909] a quattro ore[910] <…>[911].

26 [сентября], четверг

Переноска. Ходил к Мюльбаху[912], но не добился носильщиков. До 4-х все в движении. М[ефодий] едет в субботу. Женечка целый день помогал мне переносить вещи наверх.

27 [сентября], пятница

Целый день переноски вещей. Женечка помогал перенести все 3 люстры, и он провел в них свет. Вечер с Мифом. Грустно было. В постели сделал <…>[913] потом я <…>[914] на грудь.

28 [сентября], суббота

Утром рано встали; сборы Мифа. В 11 часов после раннего завтр[ака] выехали на вокзал. Ехали по Фонтанке под лучами солнца. Я плакал. М[ефодий] тоже. Держал его все время за руку. В вокзал меня не пустили – расстались при входе. Поехал до Морской к Бушу, пот[отом] к Мюльбаху и домой.

В 3 приехал Барышников[915], просил меня взять на хранение мои картины, я согласился, поломавшись несколько. Потом укладывал, переносил. Анюта с детьми поехала на ц[елый] день в Мордвиново. Вернулись поздно в 9. До 11-ти часов Женька мне помогал наверху устанавливать книги в шкаф. Квартира почти уже пустая.

29 [сентября], воскр[есенье]

…[916]

3 октября, четв[ерг]

Эту ночь спал на новом месте. Комната вышла уютной, но тесной. Вчера ел еще внизу в почти пустой кв[артире]. Ее снял молодой господин – Пиньятелли[917]. Здесь я почти устроился. Вчера Женька мне помог развесить все картины. Саша сделалась в эти последние дни каким-то феноменом – работала, переносила, мыла; вымыла все полы у меня на новом месте и в комнате Анюты. При этом любезна и даже весела. Хочет расстат[ься] по-хорошему. Я ей решил подарить 600 р[ублей] за 6 лет службы.

Укладывал вещи. К 4-м ходил к Генр[иетте] на кв[артиру] Поленовых. Потом дома. Женя и ее дети из Царского и Женя Попова. Шумно и неуютно.

К 8-ми ч[асам] пришел Тихоновский, предлагал место С[ергею] Д[митриевичу]. Кажется, место ему подходящее. Я подарил ему неб[ольшой] набросок каранд[ашом] с сидящей одетой натурщицей. Как всегда, too poseuse[918] и теперь совершенно не séduisant’ен[919]. С моей квартирой мне было грустно расстаться – конец эпохи, – но не слишком. Грустнее отъезд Мефодия – это уже конец эпохи.

4 окт[ября], пятница

Чудесное солнечное утро. Звонила Жоз[ефина] Ив[ановна]: тетя П[аша] заговаривается; мы решили ехать с Анютой. Посещение как будто склепа,

<в котором еще скребут по душе – зачеркнуто>. Жоз[ефина] Ив[ановна], нежная, все повышено принимает. Т[етя] П[аша] нас, каж[ется], не узнала: «Умру-умру с того конца. Все вы со мной погибнете, весь квартал погибнет».

Проблеск: «Прощайте, мои милые, навсегда». Потом опять: «Умру-умру, и вы все погибнете раньше меня». Все это говорила спокойным голосом, как бы пророч[ествуя].

Потом я на Морскую за изюмом в Гв[ардейское] общество и домой пешком. Потом все время дома.

6 [октября], воскрес[енье]

Ездил с Анютой к тете Паше, она лежит пластом с чужим лицом и откр[ытым] ртом. Просыпалась на неск[олько] секунд и бормот[ала] невнятное. Т[ак] к[ак] все после смерти пансионерок переходит во владение госуд[арства], то, чтобы спасти фамильный образ Бож[ьей] матери, завещанный тетей мне[920] (как говорила мне тетя в свое время, считавшийся при ее родителях святыней чудотворной), [пришлось] разыграть сцену из расс[каза] Мопассана: снимали со стены, я завертывал и пронес его (большой) задним двором, чтобы избежать встречи со зловредным стариком Ларионом. Кое-какой жалкий скарб Анюта и Жозеф[ина] Ив[ановна] разделили по воле тети Паши Кате и Оле, горничным, и ее gardemalade[921] Анастасии Викентьевне. Мне было грустно, противно и скучно. Довез я тяжелый образ на двух трамваях очень удачно. Потом ходил к вызвавшим меня сестрам Мякининым: они продали мне за 500 р[ублей] оч[ень] красивые нидерландские цветы. Эти противные девы рвутся на мужчину. И на меня. Младшая сидела в кресле полулежа и исходила как бы. Вечером дома, с Анютой и Димой.

Дима дал нам мед, и мы его ели с черн[ым] хлебом, радуясь. Дима научил меня зажигать мою печь.

У Анюты будет голоднее, но это не беда. Я ем слишком хорошо и чересчур сыто. Рано лег спать, читал 2-й том «Un anglais à Paris»[922] Очень интерес[ная] книга. 1838 – [18]71. превосходные эпизоды, им виденные из рев[олюции] [18]48 года.

7 окт[ября], понед[ельник]

Жозефина[923] звонила, что т[ете] Паше осталось жить очень немного. Анюта поехала к ней. Приезжал ко мне А.А. Степанов заказывать картину за 1½ тысячи. Я предлагал «Купальщиц».

Звонил Г[иршман] – для них радостная вещь – anasting[924] отпустили.

Если бы [была] энергия, хорошо бы мне написать серию бытовых картин из нашей револции. От гротеск[ных] до комическ[их]. 1) Заседание домового комитета при одной свече, зловещий вид (я видел таковые через окно в доме Шуппе). 2) Расстрелянный офицер ночью при луне, за ним силуэты тел и живых. 3) Уличная торговля и какие теперь типы. 4) Нищие. 5) Хвост. И т. д., и т. д. Но едва ли соберусь.[925] Был к половине 6-го у Гиршмана и получ[ил] от него 8½. Что меня неск[олько] развеселило и успокоило относит[ельно] ближ[айшего] будущего.

8 окт[ября], вторник

Ездил к тете Паше. Она в агонии; казалось, вот-вот она кончится. Чужое сов[сем] лицо. Приходили Паша с Дашей[926], последняя слишком заинтер[есована] получить вещи из скарба тети Паши. Этим шокирует и Жозефину, и Анюту. Чудесный день.

899

Соланников Николай Александрович (1873–1958) – артист балета. По окончании Санкт-Петербугского театрального училища в 1891 г. зачислен в труппу Мариинского театра, где работал в 1891–1911 и 1914–1950 г.

900

Орлов Александр Александрович (1889–1974) – артист балета. Окончил Санкт-Петербургское театральное училище. В 1908–1924 г. – в Мариинском театре. Участник Русских сезонов 1909–1911 г. В 1934–1941 г. – в Ленинградском Малом театре.

901

Федорова Ольга Васильевна (1882–1942) – артистка балета; сестра С.Ф. Федоровой. По окончании Московского театрального училища с 1900 г. – в Большом театре, в 1909–1928 г. – в Мариинском театре. Впоследствии жила в Ленинграде.

902

Монахов Александр Михайлович (1884–1945) – артист балета, балетмейстер. По окончании Петербургского театрального училища в 1902–1931 г. – артист Мариинского театра, в 1931–1945 г. – артист и балетмейстер-репетитор Большого театра.

903

Шоллар (в замужестве – Вильтзак) Людмила Федоровна (1888–1978) – артистка балета; жена А.И. Вильтзака. Окончила Санкт- Петербургское театральное училище. В 1906–1921 г. танцевала в труппе Мариинского театра. В 1909–1914 и 1921–1925 г. участвовала в Русских сезонах С.П. Дягилева. В 1921-м в эмиграции во Франции. В 1935 г. переехала в США. РЗФ Т. 3. С. 565–566. НМ. Т. 6. Ч. 3. С. 450.

904

Спесивцева Ольга Александровна (1895–1991) – артистка балета. Окончила Санкт-Петербургское театральное училище. С 1913 по 1924 г. – прима-балерина Мариинского театра, одновременно в сезоны 1916–1917, 1921–1922 г. танцевала в труппе Русского балета С.П. Дягилева. В эмиграции жила во Франции. В 1924–1932 г. (с перерывами) – ведущая солистка парижской Гранд-Опера. В 1930-х выступала в Европе и Америке. С 1939 г. жила в США. РЗФ. Т. 3. С. 189. НМ. Т. 6. Ч. 2. С. 137.

905

Вильтзак Анатолий Иосифович (1896–1989) – артист балета; муж Л.Ф. Шоллар. Окончил Санкт-Петербургское театральное училище. С 1915 г. – солист Мариинского театра. В эмиграции с 1921 г. В 1921–1925 г. выступал в труппе Русского балета С.П. Дягилева. С 1937 г. жил в США, занимался педагогической деятельностью. РЗФ Т. 1. С. 280.



906

Первой женой – Иолой Торнаги (1873–1965).

907

Одно слово неразб.

908

В кровати (итал.).

909

Одно слово неразб.

910

Четыре часа (итал.).

911

Неск. слов неразб.

912

В магазин изготавливавшей фортепьяно фирмы Федора Михайловича Мюльбаха.

913

Два или три слова неразб.

914

Одно или два слова неразб. Возможно, след. читать – положил его.

915

Барышников Петр Петрович – коллекционер.

916

В рукописи оставлено место для записи, но запись за этот день отсутствует.

917

В справочниках «Весь Петроград» и «Весь Ленинград» его фамилия передана как Пиниателли; согласно тем же справочникам, жилец прежней квартиры Сомова по профессии был инженером-технологом. См.: Весь Петроград 1923. С. 392 и Весь Ленинград 1924. С. 211.

918

Слишком позерствует (англ.).

919

Соблазнителен (франц.).

920

Далее вставка (13 слов), расположенная в записи за этот день, после слов задним двором.

921

Сиделке (франц.).

922

«Англичанина в Париже» (франц.).

923

Возможно, служащая приюта, в котором находилась П.И. Сомова. В ранних записях сообщается ее фамилия – Меллер. ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 114. Л. 42 об.

924

Так в рукописи.

925

Далее вставка (два предложения), расположенная в записи за следующий день, после слов обошлось это в 1500 р[ублей].

926

Супруги Дарья Сергеевна (урожд. Фохт) и Павел Осипович Сомовы (1852–1919). Последний, сын О.И. и П.Р. Сомовых, приходился К.А. Сомову двоюродным братом. П.О. Сомов был ученым-механиком, профессором математики Варшавского университета, а впоследствии петербургских Горного института и Бестужевских курсов.