Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 41 из 50

— Даже потеряв свой талант, ты умудрился выбраться из ловушки. Признаю, Алиас научил тебя думать.

Герберт сглотнул.Значит он правильно понял, что означает эта пустота внутри него.

— Алиас правда жив? — с надеждой спросил он.

— Да, с ним сейчас одна из лучших целительниц Подземелья, — Джарет прищурился. — Рассказывай, Берти. Честно и откровенно. Хотя нет, лучше я сам посмотрю.

Герберт отскочил, когда Джарет спрыгнул со стены.

— Стой! — король гоблинов щелкнул пальцами и поднес к глазам замершего вампира сферу. — Смотри и вспоминай.

Вспоминать очень не хотелось. Но от желаний Герберта уже ничего на зависело. Ему пришлось заново пережить всё — от осмотра замка фон Кролока до схватки на дороге.

— Понятно, — Джарет убрал кристалл. — И что мне теперь с тобой делать, м-м-м? Алиас тебя не простит, я его знаю. А мне ты больше не нужен. Сила Лабиринта сожгла твои способности. Увы, как инструмент ты сломан.

Нужно было что-то делать — бежать, умолять, торговаться, но Герберт молчал, зачарованно глядя в пронзительно-голубые глаза короля гоблинов. Горло перехватил спазм.

— Знаешь, Берти, одно время я горел желанием превратить тебя в статую. Пожалуй, именно так я и поступлю, — Джарет оценивающе окинул его взглядом. — Жаль, что одежда истрепалась, но ничего, это можно поправить.

Он снял перчатку и щелкнул Герберта по носу. Вампир почувствовал, что с ним что-то происходит, но слов, чтобы описать свои ощущения, у него не нашлось. Джарет отступил на шаг и полюбовался делом своих рук.

— Очень изящно получилось. Жаль, ты сам себя не видишь. Возможно, когда-нибудь я придумаю для тебя иное назначение. Так что до встречи, Берти, лет эдак через сто двадцать.

Джарет послал вампиру воздушный поцелуй и исчез. Герберту хотелось рыдать и вопить, но не было ни слез, ни голоса. Он ощущал себя заживо замурованным в камне. И так стоять сто с лишним лет?! Без возможности сменить позу или хотя бы моргнуть?! Кстати, каким образом он вообще видит, если окаменел? Или это иллюзия? Кошмарный сон? Да, нужно держаться за эту гипотезу, иначе он сойдет с ума.

Джарет возвращался в замок, когда услышал заполошное карканье. У одной из клумб дрались две вороны, не поделившие что-то, судя по взрыхленной земле, только что выкопанное.

— А ну пошли отсюда! — подбежавший Хоггл шуганул птиц и вдруг захихикал.

— Что тебя так рассмешило? — Джарет подошел ближе и в раскисшем комочке с трудом угадал конфету. Ясненько, еще одна загадка разрешилась.

— Похоже, Лия захотела вырастить конфетное дерево! — радуясь своей шутке, Хогл расхохотался, хлопая себя по коленям.

Джарет усмехнулся.

— Конфетное дерево, говоришь? Хорошая идея. Посади сюда куст, Хоггл. Прямо сейчас.

— Слушаюсь, повелитель, — садовник озадаченно почесал в затылке.

Джарета в этот день Лия видела лишь мельком, когда пробегала в столовую. От укусов фей на нем не осталось и следа. На Лию король не обратил ни малейшего внимания. Значит, она все еще вне подозрений.

За обедом Хоггл и Ная о чем-то совещались. Оба они были в числе доверенных лиц короля и их шушуканье вызвало повышенный интерес всех гоблинов.

— Ты, ты и ты, — Ная ткнула пальцев в Лию и еще двух замковых служанок. — Вы у нас самые аккуратные. Отправляйтесь на второй этаж, где господин Драккони отлеживается. Целительнице помощницы требуются. И чтобы работали со всем старанием! Если леди Ирис пожалуется, повелитель с вас три шкуры спустит!

Лия возликовала. Не зря она из кожи вон лезла всё это время, стараясь произвести на Хоггла самое наилучшее впечатление. Вместе с робеющими служанками Лия вошла в гостевую комнату. Очень красивая эльфийка в простом зеленом платье сидела у кровати, перебирая в ловких пальцах бусы из цветных камешков и косточек.

— Миледи, нас прислал повелитель вам в помощь, — пролепетала Лия, старательно изображая застенчивость.

— Хорошо, — Ирис поднялась и потянулась. — Посиди здесь, только ничего не трогай. Если Алиас очнется, дай ему выпить из этого стакана. Остальные пойдемте со мной. Нужно набрать свежих трав для настоя.





— Да, миледи, — Лия послушно заняла место целительницы у постели Драккони. С полчаса она сидела тихо и только изучала этикетки на флаконах. Некоторые названия она знала. Лия украдкой глянула на Алиаса. Некромант выглядел иначе, чем она запомнила. Он осунулся и побледнел, но морщины на лице разгладились и в целом он заметно помолодел. Так вот как действует лечебная магия эльфов! Должно быть, дорого берут за свою целительство. Она тоже может кое-что смешать из этих настоек и получить очень интересный результат.

Стекло флаконов непрозрачное, никто не заметит, что внутри стало на пару капель меньше. Лия взяла чистый стакан, капнула в него поочередно из трех флаконов. Добавила воды, смешала.

Наблюдавший за ней в кристалл Джарет изумленно поднял брови. Сколько же знаний заложено в эту девочку? Но пора вмешаться. Он подкинул кристалл. Лия вскрикнула, когда стакан выхватили из ее руки. Стул под ней исчез, и она оказалась совсем в другом месте. Лия не упала только потому, что ее кто-то подхватил. Она испуганно вырвалась и отскочила.

— Здравствуй, Игрейна, — Джарет широко улыбнулся. — Наконец-то я тебя поймал.

Лия затравленно огляделась. Дело дрянь, она в личных покоях короля гоблинов, отсюда не сбежишь. Джарет сел в кресло, закинув ногу на ногу, и изучил на просвет содержимое стакана. Взболтал, понюхал.

— Приворотное зелье, — он приподнял бровь. — На первого встречного, полагаю? Хороший ход, замысловатый. Сразу по трем направлениям. Мне даже интересно, как бы могли развиваться события дальше. Но нет, — стакан в его руке обернулся хрустальным шаром, — я не могу позволить тебе рассорить нас с Алиасом. Ты веришь в приметы?

— В приметы? — Лия растерянно вскинула на него глаза.

— В древние времена существовало поверье: если мужчина и женщина одновременно увидят танец роя фей, они поженятся и будут счастливы вместе всю жизнь.

— Если увидят и уцелеют, — машинально поправила Лия.

— Верно. Должно быть подобное испытание сильно объединяет, — улыбнулся Джарет. — Так что у нас с тобой просто нет другого пути, как пожениться и жить долго и счастливо, радость моя. К счастью, твое превращение еще обратимо.

— Что?! — такого предложения Лия никак не ожидала.

— Ты не согласна? — Джарет картинно выгнул бровь.

— Разумеется нет! — Лия даже ногой топнула. — Ты предал меня! Ты сказал, что любишь, что мы будем вместе, а сам отдал Лабиринту!

— Я не лгал, — Джарет стал серьезным. — Пойми, на кону стоял целый мир. Ты была дверью для Тьмы, и только Лабиринт мог остановить эту катастрофу. Но я знал, что сумею дать тебе новое тело.

— А меня ты спросил, хочу ли я становиться человеком?! — Лия затолкала непрошеные слезы поглубже. — Так вот, я — не хочу. И в твою любовь не верю!

— А тот факт, что ты до сих пор жива и не занимаешься подводным плаванием в болоте Вечной вони, не считается достаточным доказательством моей любви?! — Джарет вскочил. Глаза его опасно заблестели.

Но Лия не отступила.

— Нет. Докажи по-другому.

— И что ты хочешь получить в доказательство?

— Женись на мне, — Лия подбоченилась. — Вот на такой, как есть. И не пытайся превратить меня в человека.

Растерянность, появившаяся на лице короля, доставила ей большое удовольствие.

Джарет внимательно изучил Лию с головы до ног. По меркам гоблинов она была хорошенькой. Но она же перед ним как ребенок, головой до груди едва достает. Джарет сам не понимал, почему все его гоблины получаются приземистыми и коренастыми, но при этом подвижными и юркими.

— Вот видишь, — горько сказала Лия, по-своему расценив его замешательство. — Ты просто хотел себе красивую куклу с экзотической начинкой.

— Это в каком романе ты вычитала такую фразу? — Джарет усмехнулся. Он нашел выход. — Я просто обдумывал твое свадебное платье.