Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 15

Комментарий. Заметьте: русский глагол «хотеть» достаточно однозначен, чего нельзя сказать об английском глаголе want. У него много оттенков смысла, и не все они передаются на русский язык с помощью глагола «хотеть». В частности, употребленный во втором лице, глагол want может выступать синонимом глагола should, часто приобретая при этом значение предостережения. Например: “You don’t want to go there. It is too dangerous.” – «Не ходи туда – это слишком опасно». С другой стороны, значение русского глагола «хотеть» может передаваться в английском языке не только глаголом want, но и целым рядом других слов, в частности, с помощью глагола mean. Ср.: “I didn’t mean to hurt you.” – «Я не хотел тебя обидеть (причинить тебе боль)».

Pattern

50

Скажите собеседнику, что ему лучше не знать того, чего он до сих пор не знал. Воспользуйтесь для этого глаголом want.

A: How did it happen?

B: You don’t want to know.

А: Как это случилось?

Б: Тебе лучше этого не знать.

1. «Как ты заработал свой первый миллион, отец?» – «Тебе лучше этого не знать, сынок». 2. «Что стало с твоими конкурентами (a business rival), папа?» – «Тебе лучше этого не знать, сынок». 3. «Как ты зарабатывала на жизнь (earn a living), мама, прежде чем встретила папу?» – «Тебе лучше этого не знать, доченька». 4. «Сколько ты проиграл?» – «Тебе лучше это не знать». 5. «Где ты раздобыл эти деньги?» – «Тебе лучше это не знать». 6. «Что означает это слово?» – «Тебе лучше это не знать». 7. «Где ты провел ночь?» – «Тебе лучше это не знать, дорогая».

Ключ. 1. “How did you earn your first million, Father?” “You don’t want to know, son.” 2. “What happened to your business rivals, Father?” “You don’t want to know, son.” 3. “How did you earn your living, Mother, before you met father?” “You don’t want to know, my girl.” 4. “How much did you lose?” “You don’t want to know.” 5. “Where did you get this money?” “You don’t want to know.” 6. “What does this word mean?” “You don’t want to know.” 7. “Where did you spend the night?” “You don’t want to know, darling.”

Pattern 51

Возразите собеседнику. Сделайте это так, как показано в образце. Заметьте: вторая фраза произносится с ударением на did.

A: I didn’t mean to hurt you.

B: You did too.

А: Я не хотел тебя обидеть.

Б: Нет, хотел!

Примечание. Здесь слово too не имеет привычного значения «тоже», а выполняет усилительную функцию. Иными словами, You did too! здесь синонимично Yes, you did!, и его не следует понимать как «Ты тоже хотел». Такое эмоциональное употребление наречия too особенно характерно для американского английского.

1. «Я не хотел его ударить». – «Нет, хотел!» 2. «Я не хотел тебя подставить (set sb up)». – «Нет, хотел!» 3. «Я не хотел расстроить маму». – «Нет, хотел!» 4. «Я не хотел тебя напугать (frighten sb)». – «Нет, хотел!» 5. «Я не хотел затевать ссору (start a quarrel)!» – «Нет, хотел!» 6. «Я не хотел поставить тебя в неловкое положение (embarrass sb)!» – «Нет, хотел!»

Ключ. 1. “I didn’t mean to hit him.” (Или: I didn’t mean to strike him.) “You did too.” 2. “I didn’t mean to set you up.” “You did too.” 3. “I didn’t mean to upset mother.” “You did too.” 4. “I didn’t mean to frighten you.” “You did too.” 5. “I didn’t mean to start a quarrel.” “You did too.” 6. “I didn’t mean to embarrass you.” “You did too.”

Pattern 52

Попробуйте настоять на своём. Сделайте это так, как показано в образце. Не забудьте, что во второй реплике фонетическое ударение падает на глагол.

A: I will not go to bed!

B: You will too.





А: Я не пойду спать!

Б: Ещё как пойдешь!

1. «Я не пойду в школу!» – «Ещё как пойдешь!» 2. «Я не стану пить (take) это лекарство! Оно горькое». – «Станешь!» 3. «Я не брошу курить (give up smoking)!» – «Бросишь!» 4. «Я не стану сбривать (shave off) бороду!» – «Ещё как станешь!» 5. «Я не стану носить этот галстук!» – «Ещё как станешь! Это подарок моей мамы». 6. «Я не выйду за этого уродливого старика, мама! Он мне в дедушки годится!» – «Ещё как выйдешь!» 7. «Я не стану подписывать (sign sth) этот документ!» – «Подпишешь как миленький!»

Ключ. 1. “I will not go to school!” “You will too.” 2. “I will not take this medicine! It tastes bitter.” (Или: It is bitter.) “You will too.” 3. “I will not give up smoking!” “You will too.” 4. “I will not shave off my beard!” “You will too.” 5. “I will not wear this tie!” “You will too. It is a gift from my mother.” 6. “I will not marry that ugly old man, Mother!” “You will too.” 7. “I will not sign this document.” “You will too.”

Pattern

53

Попробуйте настоять на своём. Сделайте это так, как показано в образце.

Dog: You will never make a good pianist.

Cat: I will too.

Собака: Из тебя никогда не получится пианист.

Кот: Нет, получится!

1. «Из тебя никогда не получится хорошая актриса». – «Нет, получится». 2. «Из тебя никогда не получится хороший отец». – «Нет, получится». 3. «Из тебя никогда не получится хорошая повариха». – «Нет, получится». 4. «Ты никогда не узнаешь правду». – «Узнаю». 5. «Тебе это так с рук не сойдёт (get away with it)». – «Сойдет». 6. «Ты никогда не станешь знаменитостью». – «Стану». 7. «Ты не сможешь меня переубедить». – «Смогу». 8. «Из тебя никогда не получится хороший полицейский». – «Нет, получится». 9. «Из тебя никогда не получится хорошая танцовщица». – «Нет, получится». 10. «Из тебя никогда не получится хороший водитель». – «Нет, получится».

Ключ. 1. “You will never make a good actress.” “I will too.” 2. “You will never make a good father.” “I will too.” 3. “You will never make a good cook.” “I will too.” 4. “You will never learn the truth.” “I will too.” 5. “You will never get away with it.” “I will too.” 6. “You will never become a celebrity.” “I will too.” 7. “You will never make me change my mind.” “I will too.” 8. “You will never make a good policeman.” “I will too.” 9. “You will never make a good dancer.” “I will too.” 10. “You will never make a good driver.” “I will too.”

Pattern

54

Возразите собеседнику. Сделайте это так, как показано в образце. Не забывайте, что в последней реплике фонетическое ударение падает на глагол.

A: You’re not old enough to get married.

B: I am too.

А: Ты ещё слишком юн, чтобы жениться.

Б: Нет, я уже достаточно взрослый.

1. «Ты ещё слишком юн, чтобы думать о женитьбе». – «Нет, я уже достаточно взрослый». 2. «Мама обещала рассказать мне, откуда берутся дети (букв.: рассказать о птичках и пчелках)». – «Боюсь, она поторопилась со своим обещанием (she spoke too soon), сынок. Ты ещё слишком мал, чтобы знать о таких вещах». – «Нет, я уже достаточно взрослый». 3. «Тебе ещё рано встречаться с девушками (go out with sb)». – «Нет, я уже достаточно взрослый». 4. «Тебе ещё рано заводить семью». – «Нет, я уже достаточно взрослый». 5. «Ты ещё не дорос до таких книг». – «Дорос». 6. «Ты ещё мал, чтобы узнать правду». – «Нет, я уже достаточно взрослый». 7. «Ты недостаточно богат, чтобы содержать (support) две семьи». – «Нет, я достаточно богат».