Страница 59 из 64
Через десять лет семья может забыть о нем, и Клио перестанет быть регентом. Может, они с Лиром смогут найти свой уголок, где его прошлое их не затронет. Может быть. Он мог надеяться. Он собирался надеяться.
Он снова подул на руки, хотел топнуть ногами, чтобы прогнать холод. Но он не мог шуметь, ведь стоял в тенях под деревом и смотрел на маленький круг пустого тротуара с одной скамьей.
Он узнал, что награду за его голову отменили, и почти все наемники, что пришли за ним, покинули город. Было почти приятно тихо, и он все лучше скрывал свою личность.
Он умел притворяться другим. В Хризалиде он поддерживал желание братьев видеть в нем беспечного наглеца, которому ни до чего нет дела. Немного изменить ту маску, и он мог бы легко влиться в безобидного инкуба, который без цели слонялся по городу, брался за работу тут и там, оказывая внимание красивым дамам поблизости.
Всем в мире он будет казаться обычным инкубом со средними способностями. Но сначала ему нужно было разобраться с еще одним вопросом.
Он потер ладони снова, и тень выскользнула из-за деревьев. Деймон в теплой куртке и с поднятым капюшоном остановился у скамьи и огляделся.
Лир прошел на свет фонарей. Деймон повернулся к нему, отклонил голову, и свет попал на его зеленые глаза.
— Я не был уверен, что ты придешь, — сказал Лир.
Майсис подвинул капюшон, стало видно короткие волосы в его мороке.
— Как я мог отказать приглашению от мертвеца?
Лир вскинул брови.
— Когда я спросил о тебе, — объяснил Майсис, — уважаемый регент Ириды сообщила, что ты погиб в бою с чародеями Хризалиды. Она передала мне твое письмо и бросила взгляд, который обещал сильное и долгое наказание, если я все испорчу, — грифон потер ладонью челюсть. — Меня заинтриговало то, что, говоря, что ты умер, она не врала.
— Инкуб-чародей, который колдовал в Алдендахаре, умер. Это так.
— Да? Тогда кто ты?
— Кто-то еще.
Выражение лица Майсиса стало нечитаемым.
— Ясно.
— Если другой инкуб спросит про того инкуба, что ты скажешь?
— То, что знаю: Клио сказала, что он умер, и говорила правду.
Лир кивнул, смог не вздрогнуть от имени Клио.
— Чародей, которого я не встречал, зачем ты вызвал меня сюда?
— Есть предложение.
— Какое? — осторожно спросил Майсис.
Лир скрывал волнение. Ему не нравилась эта идея, но он был на пределе. Сломленный, бездомный, без связей и ресурсов, он не протянет долго зимой.
— Мертвец не продает навыки кому угодно, — он выждал миг, чтобы Майсис его понял. — Тебя не интересуют услуги чародея уровня Хризалиды?
Глаза грифона расширились от потрясения.
— Что ты предлагаешь?
— Я могу сделать себя почти всегда доступным для заказов… и делать это дешевле обычных тарифов.
Майсис покачивался на пятках, обдумывая возможности.
— Но, — добавил Лир, — я не буду плести ничего, что убьет, изувечит, будет пытать и так далее. Я могу отказаться, если не хочу это плести.
Майсис задумчиво кивнул, зная, что арсенал Лира впечатлял и без этих чар.
— При одном условии. Ты будешь плести только для меня. Ты не возьмешь других платящих клиентов, хоть можешь творить и отдавать магию, сколько пожелаешь.
Лир нахмурился.
— Это сильно ограничивает.
Майсис холодно улыбнулся, его глаза хитро заблестели, и Лиру стало не по себе.
— У меня достаточно работы для тебя, если ты хочешь быть занятым. Не знаю, как платят в Хризалиде, но я буду платить тебе за верность только моим заказам.
И он делал это, чтобы плетения Лира не оказались в руках врагов Ра.
— Это наше с тобой соглашение, — сказал Лир. — Никто не должен о нем знать. Если мы встретимся вне наших встреч…
— Мы не знаем друг друга и не встречались, — глаза Майсиса потемнели до цвета сумеречного леса. — О моей связи с подземным чародеем, еще и из Хризалиды, не должны знать. В зависимости от ситуации, возможно, мне придется напасть на тебя… или убить.
Принц хотя бы был честен.
— Заметано.
— Будет безопаснее, если ты будешь держаться от меня подальше.
— Это должно быть несложно, — Лир протянул руку. — Мы договорились?
Майсис пожал его ладонь.
Лир сунул замерзшие пальцы в карманы пальто.
— Я подумаю над средствами связи и организации встреч.
Принц кивнул.
— Кстати, первый заказ я прошу сейчас.
Лир вскинул брови. Это было быстро.
— Мне нужны чары, чтобы управлять отрядами на большом расстоянии… скрытно.
— В каком контексте?
Майсис огляделся, словно ожидал, что в пустом парке на деревьях сидят шпионы.
— Я кое-что ищу… но некоторые грифоны так скрыты, что не могут мне доложить, а я не могу отследить их передвижения.
— Хм. У меня уже есть подходящие чары, но я попробую сделать их менее заметными.
— Отлично, — Майсис вытащил мешочек из кармана куртки. — Это все, что есть с собой, так что считай, что это предоплата.
Лир заглянул в мешочек. Управляя эмоциями на лице, он убрал его в карман. С этой «предоплатой» он мог без проблем прожить полгода.
Радуясь, что он не будет голодать, он назначил Майсису встречу через три месяца. После этого они будут связываться раз или два в год, чтобы обменять завершенные творения на новые заказы.
Майсис надел капюшон.
— Кстати, я услышал интересный слух. Очень дорогой, полученный у информанта из Подземного мира.
— О?
Зеленые глаза мерцали в тенях капюшона.
— Пару месяцев назад главу Хризалиды убили. Его сын, — миг тишины. — И он тоже умер, насколько я слышал.
Лир вскинул бровь.
— Звучит ужасно трагично.
— Ужасно, — Майсис улыбнулся, поднял воротник от ветра и пошел прочь под снегом.
Лир повел напряженными плечами, глядя ему вслед. Блин. Хранить тайны от грифона было невозможно. Он взвесил мешочек монет в кармане, думая о другом.
Майсис упомянул Клио, но не сказал, как она. Лир не спрашивал, надеялся, что в будущем грифон не будет упоминать ее. Десять лет. Он не проживет так долго, если будет все время думать о ней. Ему нужно скрыть ее на глубине мыслей, как и остальное прошлое, и он будет думать о ней, только вспоминая, ради чего старается.
Он смотрел, как снег тает на тротуаре. Его финансовые проблемы были решены, но ему нужно было понять, где жить, как выживать как никто, как незаметно двигаться по городу. Он не умел делать это.
Забавно. Он знал, кто хорошо умел выживать на окраине общества. И Лир пока жил в той квартире, считаясь бездомным.
Он тихо и задумчиво напевал. Сунув руки в карманы, он вышел из парка. Снег тихо падал, приглушая звуки, пока он шел по улицам. Обходя посольство Ра, он направлялся к заброшенному зданию.
Трепет звука в тихой ночи.
Хлопая крыльями, дракончик вылетел из снежной тьмы, опустился на плечо Лира. Он удивленно моргнул, а она сложила крылья и тихо поприветствовала трелью. Ее хвост покачивался, стуча по его спине.
Паника ударила по нему. Лир смог не пошатнуться, шагать ровно. Со свистом воздуха большие крылья дракона раскрылись, дракониан спустился с неба.
Его крылья пропали, он опустился рядом с Лиром и зашагал, не пропустив ни мига. Лир двигался, их шаги были в такт.
— Ты трогал защиту дома, — сказал Эш без приветствия, словно не прошли дни с их разговора.
— Твоя защита была ужасной. Я заменил чары.
— Я не могу попасть в свою квартиру.
— Я не ждал тебя так рано, — Лир пожал плечами, случайно сбросил Цви. Она возмутилась, запрыгнула на плечо хозяина. — Ты не пользовался местом, и…
— Мне плевать, живешь ли там ты, но избавься от тех чар.
— Есть идея лучше. Я научу тебя своим чарам.
Шаги Эша дрогнули.
— Твои плохие, — добавил Лир, если дракониан не понял в первый раз.
Хмурясь, Эш стряхнул снег с волос и лица.
— Я не хочу твоей помощи, инкуб.
— Считай это обменом. Ты позволяешь мне быть в твоей квартире, а я улучшу твои навыки плетения.
Эш не спорил, и Лир подавил улыбку. Хоть дракониан слушался Самаэла, мог бывать на Земле лишь на задании, они с Лиром могли многому научиться друг у друга. Взаимный обмен навыками — а для Лира и дружелюбное лицо среди незнакомцев, которым он не мог доверять.