Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 13

Суппилулиума недоверчиво хмурится.

СУППИЛУЛИУМА: Как-то это подозрительно выглядит. Хуцция!

ХУЦЦИЯ (выступает вперёд): Да, славный царь?

СУППИЛУЛИУМА: Поезжай-ка ты в Египет и узнай у царицы лично, правда ли то, что она мне написала. Я тебе доверяю. Поезжай вместе с этим господином гонцом.

ХУЦЦИЯ: Хорошо.

СУППИЛУЛИУМА: Если это правда… Сколько лет царице?

ИНЕНИ: Двадцать раз разливался Нил со дня её рождения.

СУППИЛУЛИУМА: Зананза лишь на пару лет старше… пожалуй, его и пошлю. Но только после того, как вернётся Хуцция!

ХУЦЦИЯ: Я понимаю, славный царь.

Уходит. За ним, поклонившись, Инени.

Явление восьмое

Сад дворца. Анхесенамон одна. Она сидит на скамье, нервно ломая пальцы.

АНХЕСЕНАМОН (в отчаянии): Скорей бы, скорей бы пришёл ответ от хеттов! Хоть бы Суппилулиума согласился прислать одного из сыновей! А что, если они все уже женаты? Ах, я бы и наложницей уже согласна! Как мне страшно, страшно!

Входит Эйе.

Явление девятое

Анхесенамон, Эйе.

АНХЕСЕНАМОН: Убирайся!

ЭЙЕ: Анхесенамон, советую тебе ещё раз всё как следует обдумать. У тебя нет даже дочерей. Всё равно, когда ты умрёшь, трон займут чужаки. А так ещё есть возможность того, что править будут твои родные дети.

АНХЕСЕНАМОН: Изменник! Ты убийца моего мужа!

ЭЙЕ: Как же я мог его убить, девчушка, если я был всё время тут, пока шли битвы с хурритами? Если ты непременно думаешь, что Тутанхамона убили, гораздо вероятнее, что это сделал Хоремхеб.

АНХЕСЕНАМОН: Это, по сути, неважно, кто из вас. Вы оба изображали из себя этаких добряков, а мысль у вас в голове одна – самим править!

ЭЙЕ: Даже если и так, подумай, разве не лелеет такие мысли чуть ли не каждый человек, особенно близкий к царскому двору? И лучше всё-таки я, чем Хоремхеб.

АНХЕСЕНАМОН: Я справлюсь с правлением без вас, одна! Вы оба в следующий разлив Нила, нет, через несколько дней, нет, прямо завтра отправитесь в ссылку, в нубийские пустыни!

ЭЙЕ (в сторону): Она думает, что я ничего не знаю о её затее с хеттским царевичем! (к Анхесенамон, успокаивающе) Ну хорошо, не беспокойся. Согласись хотя бы, что будет лучше, если я останусь твоим советником. Лучше меня никто не разбирается в делах государства.

АНХЕСЕНАМОН: Хорошо, я даю тебе ещё год. Потом – прощайся со своей должностью!

ЭЙЕ (поклонившись): Твой покорный слуга, милостивая царица.

Продолжает стоять рядом. Анхесенамон старательно отворачивается от него, но он не уходит. В итоге вскакивает и поспешно удаляется она сама.

Явление десятое

Эйе один.

ЭЙЕ: Уф! А она ещё не растеряла материнского упрямства! Ну ничего. Главное, не проворонить нашего хеттского гостя… если он к нам поедет. Впрочем, Инени сразу мне доложит в случае чего. Да, даже не верится, как быстро вымерло это семейство. Конечно, они почти все болезненными были. Вот будь у Меритатон меньше безумной пылкости и больше здравого рассудка, она бы вышла замуж вторично, и там нам всем пришлось бы туго… Если б тогда я не пошёл на риск и не разобрался так лихо с этим Сменхкарой, да если б жива была Нефертити, неизвестно, что было бы. А с одной маленькой Анхесенамон я справлюсь.

Входит Инени.

Явление одиннадцатое

Эйе, Инени.

ЭЙЕ: Ага! Ну что там? Собирается кто-то из детей Суппилулиумы к нам?

ИНЕНИ: Не совсем. Суппилулиума был так поражён письмом, что для начала послал к нам Хуццию – узнать, не обман ли всё это. Царица сейчас готовится принять Хуццию.

ЭЙЕ: Да, жаль, что он уже до неё добрался. Я бы ещё мог перехватить его и сообщить, что их пытались обхитрить… Ну да ладно. Это поправимо. Глаз с Хуцции не спускай! Как только он назад – ты за ним!

ИНЕНИ: У дороги из Мемфиса в Фивы, говорят, засела банда разбойников. Я там побродил и позаботился, чтобы об этом узнали все.

ЭЙЕ: Превосходно. Только нельзя допускать эти слухи до царицы.

ИНЕНИ: Конечно ж, зачем её попусту волновать?

Оба, посмеиваясь, зная, что поняли намёки друг друга, расходятся.

Явление двенадцатое

Тронный зал. На троне Анхесенамон. Перед ней Хуцция, рядом, как обычно, Ташерит. В сторонке среди моющих стены рабов Инени.

АНХЕСЕНАМОН: Хуцция, это не обман и не шутка. Так и передай своему царю. На всякий случай я написала об этом и в новом письме (подаёт ему свиток).





ХУЦЦИЯ: Я доставлю письмо, госпожа царица. Мой повелитель Суппилулиума будет рад новому закреплению союза Египта и Хеттского царства.

АНХЕСЕНАМОН: Хорошо бы…

ХУЦЦИЯ: Я могу отправляться?

АНХЕСЕНАМОН: Да, да. И скажи… скажи, чтобы сын царя ехал поскорее.

ХУЦЦИЯ: Да, госпожа царица.

С поклоном уходит. Вслед за ним незаметно выскальзывает из зала Инени.

Явление тринадцатое

Анхесенамон, Ташерит.

ТАШЕРИТ: Ах, зря ты всё это устроила, сестрица!

АНХЕСЕНАМОН: На сей раз уже я тебе скажу: выбирать я не могу. Замуж за… за Эйе? У меня язык не поворачивается это произнести!

ТАШЕРИТ: Тогда постарайся быстро устроить погребение Тутанхамона. Разве твоему жениху будет приятно на него смотреть?

АНХЕСЕНАМОН: Мне совершенно безразлично. Пусть смотрит. Я хочу похоронить моего любимого супруга со всей возможной пышностью! Кстати, сейчас пойду погляжу, готов ли его малый саркофаг.

Встаёт, уходит.

Явление четырнадцатое

Ташерит одна.

ТАШЕРИТ: Подумать только, что Тутанхамон мёртв! Правду говорят – пока не положили в гробницу, не верится… Какой славный юноша был, как они с Анх друг друга любили! (тяжело вздыхает) Но, боюсь, это окончательно расстроит доверие к нам подданных, если сестричка выйдет замуж за хетта… Она даже ещё не знает, за кого именно – у этого царя столько сыновей! При всём при том, что Эйе поступает с нами подло, лучше бы ей согласиться стать его женой. Иначе… Ах, Египет, дорогой Египет, куда ты катишься? После сестриной свадьбы надо поскорее ехать в Сирию! Скажу Небсехпету, что мне здесь всё опротивело!

С измождённым видом облокачивается на царский трон.

Занавес

========== Действие пятое ==========

Явление первое

Царевич Зананза, молодой и статный, и, в отличие от Тутанхамона, явно отличающийся крепким здоровьем, в сопровождении Хуцции и богатой свиты стоит у отцовского дворца, собираясь отправиться в путь. Подходит Суппилулиума.

СУППИЛУЛИУМА (обняв сына за плечи): Что ж! Прощай, Зананза! Пошли гонца, как только доберёшься. Постарайся справиться с правлением, ведь Египет – немалые земли. И во время поездки будь осторожен: сейчас у них часты песчаные бури.

ЗАНАНЗА: А царица Анхесенамон мила собой?

ХУЦЦИЯ: Прелестна. Увы, сейчас потеря первого мужа и болезнь сильно сказались на цвете её лица, но, тем не менее, я уверен, что она понравится тебе, светлейший царевич.

ЗАНАНЗА: Хорошо бы… Ну тогда – в путь!

Суппилулиума отходит в сторону, Зананза в последний раз машет ему рукой. Из одного из окон дворца выглядывает Шеруа, она тоже на прощание машет сыну, одной рукой смахивая слезинки.

Караван уходит.

Явление второе

Фивский дворец, женские покои. Ночь. Анхесенамон просыпается. Может, предыдущая сцена в Хеттском царстве ей приснилась? Комнату заволакивает туманом. Из тумана выходит призрачная, одетая в серые одежды фигура Тутанхамона.

ТУТАНХАМОН: Анх! Жена моя!

АНХЕСЕНАМОН (рвётся к нему): Любимый!

Он отходит, словно отплывает.

АНХЕСЕНАМОН: Дорогой мой, забери меня к себе! С тобой я готова идти куда угодно, к любым опасностям подземного царства…

ТУТАНХАМОН: Я не могу, Анх. Почему я до сих пор не погребён?

АНХЕСЕНАМОН: Прости, Тутанхамон! Я хотела проводить тебя как можно пышнее!

ТУТАНХАМОН: Ты всегда была мне замечательной женой.

АНХЕСЕНАМОН: Мне так жаль, что я вынуждена взять другого супруга…

ТУТАНХАМОН (явно не слушая): Помнишь, как мы играли в погребение много лет назад?

АНХЕСЕНАМОН (со слезами на глазах): Да…

Тутанхамон грустно улыбается.

ТУТАНХАМОН: И ты подарила мне веночек из роз и орхидей.