Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 58 из 67

- Сомневаюсь, - говорит он. – Моя мать ездит верхом только в случае крайней необходимости, а Саманту родители и на пушечный выстрел не подпустят к военному лагерю.

Скалли выглядит встревоженной его словами.

- Но тогда остается…

- Знаю, - отрывисто бросает он. – Хотя и понятия не имею, что она тут забыла.

Лейтенант Томас жестом просит их следовать за ним. Вскоре они достигают западного входа в лагерь… и обнаруживают ожидавших их Чарльза Спендера и Диану Фоули в окружении доставивших их туда солдат, которые с подозрением косятся на незваных гостей. Диана поворачивается, когда они приближаются, и сразу же замечает Малдера.

- Фокс! – восклицает она, растягивая губы в широкой улыбке. Малдер почти чувствует, как стоящая рядом Скалли напрягается. – Слава богу, ты здесь!

- Что ты тут делаешь, Диана? – спрашивает Малдер, подходя ближе. Она берет его за руку и сжимает ее обеими ладонями.

- Нам нужно немедленно поговорить с тобой, Фокс, - говорит она.

- О чем? – спрашивает он. – С моей семьей все в порядке? Что-то случилось с Самантой?

- О, ничего такого! – заверяет его Диана.

- Тогда в чем дело?

Стоявший позади Дианы Спендер обводит взглядом явно заинтересовавшихся всем происходящим солдат.

- Нет ли тут места, где мы могли бы поговорить наедине? – предлагает он. Малдер разворачивается к полковнику Скиннеру, который отрывисто ему кивает.

- Ребята, возвращайтесь на свои посты, - говорит он солдатам с кордона, которые отдают ему честь и уходят. – Остальные следуйте за мной. – Он резко разворачивается и вместе с идущим рядом с ним лейтенантом Томасом лавирует между палаток, предоставляя Малдеру, Скалли, Спендеру и Диане следовать за ними.

Скиннер останавливается перед большой палаткой, используемой для приготовления пищи, которая в это позднее время пустует.

- Пожалуйста, дайте знать, если вам потребуется моя помощь, - говорит он Малдеру. – Когда закончите, лейтенант Томас пошлет за дозорными с кордона, чтобы эскортировать их из лагеря.

- Спасибо, сэр, - благодарит его Малдер. Спендер с Дианой заходят в палатку, и они со Скалли ступают следом.

Уже внутри Диана недоверчиво хмурится при виде Скалли, и та отвечает ей невозмутимым взглядом.

- Фокс, мы с папой предпочли бы поговорить с тобой наедине, - говорит она. – Лейтенант Скалли может подождать снаружи, не так ли?

- Скалли может остаться здесь со мной, - твердо заявляет Малдер.

- Боюсь, мы вынуждены настаивать, - встревает Спендер, и, видя, что Малдер намерен и дальше спорить, Скалли мягко касается его руки.

- Все в порядке, - заверяет она его. – Я подожду снаружи с лейтенантом Томасом.

Малдер не хочет, чтобы Скалли уходила, но она покидает палатку прежде, чем он успевает возразить. Тогда он разворачивается обратно к Спендеру и Диане, решив, что чем быстрее выслушает их, тем быстрее сможет выставить их из лагеря.

- Что все это означает? – требовательно спрашивает он. – Что вы здесь делаете?

Спендер с Дианой обмениваются взглядами, после чего Диана выступает вперед, подходя к нему, и Малдеру приходится приложить почти нечеловеческое усилие, чтобы не отпрянуть от нее.





- Фокс, - начинает Диана, - случилось нечто ужасное, и нам нужна твоя помощь. – Малдер ничего на это не говорит, ожидая продолжения и спрашивая себя, что она хочет от него на этот раз. – Против меня выдвинули обвинения – совершенно абсурдные, ведь каждый, кто меня знает, сразу же поймет, что они не более чем отвратительная клевета – и тогда как ты, разумеется, не поверил бы ни единому слову, до папы дошли сведения о моем готовящемся аресте.

Малдер удивленно приподнимает брови.

- Кто хочет твоего ареста, Диана? – спрашивает он.

- Союзная армия, разумеется, - отвечает она. – Я уверена, что это просто коварный план, чтобы добраться до папы, дискредитировать его перед его деловыми партнерами и убедиться, что он навсегда исключен из политики, если война закончится не в нашу пользу.

Малдер складывает руки на груди и размышляет над тем, как ему разыграть свои карты. Он примерно представляет, чего она от него хочет. Следует ли ему прикинуться удивленным, или же это отличная возможность сказать ей то, что он уже знает, и навсегда избавиться от нее?

- Видишь ли, Фокс, - продолжает Диана, подступая еще ближе, - недавно нам стало известно о злопыхательских слухах, распространяемых обо мне. Я не знаю наверняка, кто их начал, но… - Она закусывает губу. – Что ж, я не уверена, как лучше тебе об этом сказать, Фокс, и именно поэтому мы хотели поговорить с тобой без лейтенанта Скалли… но у нас есть серьезные подозрения в том, что он дал начало этим слухам прошлым летом, когда подслушал мой разговор у театра.

Малдер лениво приподнимает брови, словно находя это лишь отдаленно интересным.

- Ты ничего не хочешь сказать? – требовательно вопрошает Спендер, окидывая его сердитым взглядом. – Или ты тоже подпал под влияние этого молодого человека с его пристрастием к клеветническим измышлениям?

- Что ж, - начинает Малдер, - я сомневаюсь, что лейтенант Скалли ответственен за что-либо, кроме исполнения своего долга путем привлечения моего внимания к тому, что он счел подозрительным. В его обязанности входит охрана моих интересов, но я не верю, что он стал бы делиться услышанным еще с кем-то.

Диана открывает рот, чтобы оспорить его заявление, но Спендер ее опережает.

- Вне зависимости от того, кто ответственен за распространение этих слухов, факт остается фактом: моей дочери грозит опасность ареста и заключения в тюрьму, - говорит он. – Ты, однако, находишься в идеальном положении, позволяющем не допустить этого.

- Чего же вы от меня ожидаете? – спрашивает Малдер. – Чтобы я отправился к тем, кто планируют ее арест, и сказал, что они все неправильно поняли? Свидетельствовал в ее пользу в суде? Обратился к генералу Гранту с требованием очистить ее имя? – Он качает головой. – Вы переоцениваете мое влияние, если дело в этом.

- Нет, ей не этого от тебя надо, - говорит Спендер. – Нам нужно, чтобы ты выполнил свое обещание. – «О, - думает Малдер. – Вот мы и подобрались к сути».

- О каком обещании идет речь? – спрашивает он, изображая вежливое недоумение. Он отлично понимает, что имеет в виду Спендер, но хочет, чтобы Диана произнесла это вслух.

- Не притворяйся тупым, мальчик, - рявкает Спендер. – Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду.

- Нет, боюсь, что не знаю, - сокрушается Малдер и, повернувшись к Диане, добавляет: - Не могла бы ты пояснить?

- Мне нужно, чтобы ты сделал то, что мы всегда планировали сделать, когда станем достаточно для этого взрослыми, Фокс, - говорит она. – Мне нужно, чтобы ты женился на мне, разумеется.

Малдеру на миг приходит в голову мысль о том, как сильно все изменилось за столь короткий промежуток времени. Год назад он бы охотно, даже с радостью согласился на предложение Дианы и глазом не моргнув. Сейчас же… он и представить себе не может что-нибудь, чего бы ему хотелось меньше.

- Ясно, - только и говорит он.

- Ты сделаешь публичное заявление, - продолжает Диана. – Ни один офицер Союза не женился бы на женщине, которая, предположительно, шпионит в пользу армии, с которой он сражается, верно?

- Нет, полагаю, что не женился бы, - соглашается Малдер, и Диана расслабляется, очевидно, решив, что он начинает смотреть на вещи с ее точки зрения.

- Если мы с тобой поженимся, я буду защищена, - настоятельно продолжает она. – Слухи, уверена, прекратятся – особенно, если ты отстранишь лейтенанта Скалли от должности своего адъютанта и публично назовешь его тем, кто все это начал.

Малдер с трудом подавляет вспышку ослепляющего гнева. Одно дело прибыть в его лагерь и потребовать от него расписаться в лояльности ей и совсем другое – также ожидать, что он отвернется от самого важного для него человека.

- У этого плана есть один существенный недостаток, Диана, - начинает он, сумев придать своему голосу спокойствие, которого отнюдь не ощущает. – Хотя нет, даже несколько недостатков, но мне сразу же приходит на ум, что я никогда даже не обещал жениться на тебе.