Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 32

- Тирза не поскупилась на всевозможные штучки. Вызвала дух - зовут его вроде Макэндал. Еще были притушенный свет и заклинания. Все это может, однако, производить впечатление, найдутся люди, которых этак можно и напугать

- А вы не испугались?

- Белла меня несколько ошарашила - у нее был такой огромный нож, я боялся, как бы не пойти по стопам петуха в качестве второго жертвоприношения

- А больше вас ничто не устрашило? - настаивала Джинджер

- На меня такие вещи не действуют.

- А почему у вас стал такой обрадованный голос, когда я сказала, что все в порядке?

- Потому что... - я замолчал.

- Да?

- Просто они, то есть Тирза, казалось, так уверены в результатах.

Джинджер издала недоверчивое восклицание и спросила

- Что же мы теперь будем делать? Мне надо здесь остаться еще на недельку-другую?

- Если вы хотите, чтобы я содрал сотню фунтов с мистера Брэдли, то да.

- Сдерете непременно. Вы поживете у Роуды?

- Немного. А потом поеду в Бориемут. Я звоню из дома пастора

- Как миссис Колтроп?

- Великолепно. Я ей, кстати, все рассказал.

- Я это поняла.

- Что думают у вас на работе?

- Что я поехала отдохнуть.

- Никакие подозрительные типы к вам не наведывались?

- Нет. Только фургонщик с молоком, электрик - снимал показания со счетчика, еще одна женщина - она спрашивала, какие патентованные лекарства и косметику я предпочитаю, еще меня просили подписать призыв о запрещении ядерного оружия, и одна женщина приходила за пожертвованиями на слепых.

- С виду все это весьма безобидно, - отметил я

- А чего вы ожидали?

- Сам не знаю.

- Да! Еще был один посетитель, - сказала Джинджер - Ваш приятель доктор Корриган. Очень мил.

- Наверно, его прислал Лежен.

- Он зашел подбодрить соплеменницу. Вперед, клан Корриганов!

Я повесил трубку, успокоенный. Когда я пришел домой, Роуда возилась около террасы со своей собакой - пичкала ее каким-то лекарством.

- Ветеринар только что ушел, - сказала Роуда. - Велел выводить у собаки глистов. Спокойно, Шейла, не вертись. От этого лекарства у них выпадает шерсть. Остаются проплешины, но потом они зарастут.

Я предложил Роуде помощь, получил отказ, обрадовался и снова отправился бродить.

Глава XIX

РАССКАЗЫВАЕТ МАРК ИСТЕРБРУК

1

На следующее утро я позвонил Джинджер и сказал, что переезжаю завтра в Борнемут.

- Я нашел чудесный маленький отель, называется почему-то "Олений Парк". В нем есть удобный выход, которым никто не пользуется. Я смогу через него незаметно прокрадываться и приезжать к вам в Лондон.

- Лучше не надо, по-моему. Но должна сказать, это было бы здорово. Так здесь тоскливо одной. Не представляете!

Неожиданно я почувствовал неладное.

- Джинджер! Что это у вас какой голос - не такой, как всегда...

- Да нет, я в полном порядке. Не волнуйтесь.

- А почему такой голос?

- Просто у меня начинается небольшая ангина.

- Джинджер!

- Слушайте, Марк, кто угодно может заболеть ангиной. Я, кажется, простудилась. Или легкий грипп.





- Грипп? Послушайте, скажите правду, что с вами?

- Да не волнуйтесь. Все прекрасно.

- А почему вы сказали про грипп?

- Понимаете: Ну, как-то всю меня ломит, и вообще...

- Температура?

- Ну, может, совсем невысокая...

Я сел, и меня охватило страшное леденящее чувство. Я испугался. И я понимал, что Джинджер ни за что не признается, ей тоже страшно.

Она снова заговорила простуженным голосом.

- Марк, без паники. Нет никаких причин.

- Может, и нет. Но мы должны срочно принять меры. Позовите своего врача. Сейчас же.

- Ладно. Только он будет недоволен, что я его тревожу по пустякам.

- Не важно. Позовите. И потом звоните мне.

Я положил трубку и долго сидел, уставившись на телефон. Только не поддаваться. В такое время года повсюду грипп. Может, это легкая простуда. Я вспоминал Сибил в ее павлиньем наряде. Повелительный голос Тирзы... Беллу с петушком в руках. Вздор, какой вздор... Конечно, это суеверный вздор. Но аппарат - я почему-то не мог отделаться от мысли об этом аппарате. Аппарат - это уже не суеверие, это наука. Но неужели такое возможно, неужели?

Миссис Колтроп нашла меня у телефона - я так и не мог сдвинуться с места.

- Что случилось? - тотчас же спросила она.

- Джинджер заболела.

Я хотел услышать, что все это ерунда. Я хотел, чтобы она меня разубедила. Но она только сказала:

- Дело скверное.

- Но ведь это невозможно.

- Они своего добиваются, - сказала миссис Колтроп. - И надо смотреть правде в глаза. В чем-то они и шарлатанят. Создают необходимую атмосферу. Но за этим шарлатанством прячется нечто реальное.

- Вроде радиоактивных лучей?

- Наверно. Все время делаются новые открытия, а у Тирзы отец был физик.

- Но в чем же все-таки дело? Наверно, этот чертов аппарат. Надо его осмотреть. Может, полиция?

- Полиция не будет делать обыск на таких основаниях.

- А что, если я проберусь к Тирзе и разобью этот чертов ящик?

Миссис Колтроп покачала головой.

- Вред уже причинен, и причинен, если это так, в тот самый вечер.

Я уронил голову на руки и застонал.

- Зачем я только ввязался в эту жуткую историю!

Миссис Колтроп ответила очень твердо:

- У вас были благородные побуждения. А что сделано, то сделано. Скоро, наверно, Джинджер позвонит Роуде и расскажет, что говорит доктор...

Я понял намек.

- Ну, тогда я пошел.

И вдруг миссис Колтроп воскликнула:

- Как мы глупо себя ведем! Шарлатанство! Верим в шарлатанство! Хочешь не хочешь, а мы воспринимаем его так, как это нужно им.

Возможно, она была права. Но я уже ничего не мог с собой поделать. Джинджер позвонила через два часа.

- Врач был, - сказала она. - Удивлялся чему-то, но потом решил грипп. Сейчас все кругом болеют. Велел мне лежать, сам пришлет лекарства. Температура поднялась. Но ведь при гриппе всегда температура?

Сквозь привычный задор в голосе Джинджер слышались тоскливые нотки.

- Вы скоро поправитесь, - отвечал я уныло. - Слышите? Скоро поправитесь! Очень вам плохо?

- Ну... лихорадит, всю ломит, все болит, ноги, руки. И такой жар...

- Это от температуры, дорогая моя. Слушайте, я сейчас приеду. Сейчас же. И не возражайте.