Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 24 из 32

- А вам это необходимо знать?

- Я должен знать все. Дальше мне надо будет устроить вам свидание с мисс Грей - вы ведь помните мисс Грей?

Я сказал: да, я помню мисс Грей.

- Так вот. Ей понадобится какая-нибудь вещь вашей жены, из тех, которые она носит, - перчатка, носовой платок или еще чтонибудь...

- Но зачем? Чего ради?

- Не спрашивайте меня зачем. Я сам не знаю. Мисс Грей не открывает своих секретов.

- Но что же происходит? Что она делает?

- Поверьте, мистер Истербрук, я ничего не знаю, больше того, я ничего не хочу знать. Вот так.

Он помолчал и потом продолжал совсем по-отечески:

- И мой вам совет, мистер Истербрук. Повидайтесь с женой. Успокойте ее, дайте ей понять, будто подумываете о примирении. Скажите, что едете на несколько недель за границу, но по возвращении... и так далее, и так далее...

- А потом?

- Прихватите какую-нибудь мелочь из ее одежды и поезжайте в Мач Дипинг.

Он помолчал раздумывая.

- Вы мне, кажется, говорили, у вас там неподалеку живут друзья или родственники.

- Двоюродная сестра.

- Тогда все очень просто. Вы сможете у нее остановиться на денек-другой.

- А где там обычно останавливаются? В местной гостинице?

- Наверно. Или приезжают на машине из Борнемута. Что-то в этом роде. Мне ведь толком не известно.

- А что подумает моя двоюродная сестра?

- Скажите, будто вас интересуют обитательницы "Белого Коня". Вы хотите побывать у них на сеансе. Хоть и ерунда, а вам интересно. Это очень просто, мистер Истербрук.

- А потом?

Он покачал головой, улыбаясь.

- Больше я вам ничего не могу сказать. А на это время поезжайте за границу.

Я сказал, что не хочу ехать за границу, хочу остаться в Англии.

- Но только не в Лондоне.

- Почему?

Мистер Брэдли поглядел на меня с укоризной.

- Клиентам гарантируется полная безопасность, только если они безоговорочно подчиняются.

- А Борнемут? Борнемут подойдет?

- Подойдет. Остановитесь в отеле, заведите себе знакомых, пусть все вас видят в их компании. И - безупречная жизнь.

Он говорил, словно агент из бюро путешествий. А потом мне снова пришлось пожать пухлую руку.

Глава XVII

РАССКАЗЫВАЕТ МАРК ИСТЕРБРУК

1

- Ты и вправду будешь у Тирзы на сеансе? - спросила Роуда,

- А почему бы и нет?

- Нс думала, Марк, что тебя такое интересует.

- Да не очень, - честно признался я. - Но они сами такие чудные. Любопытно посмотреть на их обряд.

- Я пойду с тобой, - весело предложила Роуда. - Мне тоже всегда хотелось посмотреть.

- Никуда ты, Роуда, не пойдешь, - проворчал Деспард.

Роуда рассердилась, но делать было нечего. В тот же день мы встретили, гуляя, Тирзу Грей.





- Привет, мистер Истербрук, мы вас ждем к себе вечером.

- Я тоже хотела прийти, - сказала Роуда. - Но меня Хью не пускает. Он против.

- А я бы вас и не приняла, - ответила Тирза. - Хватит и одного зрителя.

Она кивнула нам, улыбнулась и удалилась быстрым шагом. Я смотрел ей вслед и не слышал, как Роуда обратилась ко мне.

- Прости, что ты сказала?

- Я говорю, ты какой-то странный последнее время. Чтонибудь случилось? Не ладится с книгой?

- С книгой? - я сперва не мог понять, о какой она книге. - Ах, с книгой. С книгой все хорошо.

- По-моему, ты влюблен. Странно, женщины от любви хорошеют, а мужчины выглядят, как больные овцы.

- Спасибо! - сказал я.

- Не обижайся, Марк. Она, правда, очень мила.

- Кто мил?

- Гермия Редклифф, кто же еще? И так тебе подходит.

Роуда добавила, что пойдет задаст перцу мяснику, а я сказал, что загляну к пастору.

- Но только не подумай, будто я собираюсь просить его об оглашении брака, - внушительно закончил, предупреждая возможные комментарии.

2

Миссис Колтроп встретила меня в дверях. Мы прошли в ту же комнату, где я уже разговаривал с ней, и она спросила:

- Ну? Что вам удалось сделать?

Судя по ее деловитому тону, можно было подумать, что мы собираемся на ближайший поезд. Я рассказал ей. Я рассказал ей все.

- Сегодня? - спросила миссис Колтроп задумчиво.

- Да. - И тут я выпалил: - Как мне это все не по душе! Как не по душе! Я так боюсь за нее.

Она посмотрела на меня ласково:

- Ну, какой они могут ей причинить вред, какой?

- Но ведь причиняли же они другим. У вас есть телефон?

- Конечно.

- После этой... этой истории сегодня вечером мне нужно будет поддерживать с Джинджер связь. Звонить ей каждый день. Можно от вас?

- Конечно. У Роуды слишком людно в доме.

- Я немного поживу у Роуды, а потом, наверно, поеду в Борнемут. Мне не разрешили возвращаться в Лондон.

3

В "Белом Коне" меня встретили совсем обычно. Тирза Грей в простом платье из темной шерсти открыла дверь и сказала: "А, это вы. Заходите. Сейчас будем ужинать".

Стол был накрыт для ужина. Подали суп, омлет и сыр. Прислуживала Белла. На ней было черное платье, и она еще больше напоминала персонаж с картины какого-нибудь примитива. Сибил имела вид более экзотический. Она облачилась в длинный наряд с узорами из павлиньих перьев, коегде пробивалась золотая нить. Бус она на сей раз не надела, но зато запястья ее охватывали толстые золотые браслеты. Она почти не ела. Разговаривала с нами как бы издалека. Это должно было, видимо, производить на окружающих впечатление, но на самом деле выглядело надуманно и театрально.

Тирза Грей овладела разговором - болтала о деревенских делах. В этот вечер она была типичной английской старой девой, милой, деловитой, интересующейся только местными сплетнями.

Я думал про себя, что сошел с ума. Чего бояться? Даже Белла в этот вечер казалась полоумной старухой крестьянкой, неграмотной и тупой, как сотни других ей подобных.

Мой разговор с миссис Колтроп представлялся мне теперь невероятным. Мысль о том, что Джинджер - Джинджер с выкрашенными волосами и чужим именем - в опасности, а эти три обычные женщины могут ей причинить вред, была просто смешна.

Ужин кончился. Тирза встала со своего места.

- Сибил?

- Да, - ответила Сибил, придавая лицу выражение экстаза и отрешенности. - Мне надо приготовиться...

Белла убирала со стола.

- Пора начинать, - сказала Тирза деловым тоном.

Я последовал за ней в перестроенныи амбар. Вечером амбар выглядел по-иному. Лампы не были зажжены. Скрытый светильник давал холодный, рассеянный свет. Посредине стояло нечто вроде дивана. Он был накрыт пурпурным покрывалом, расшитым кабалистическими знаками. По одну сторону комнаты виднелось что-то напоминавшее бронзовую жаровню, и рядом с ней - большой медный таз, на вид очень старый.