Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 32

- Мне нужно завтра на похороны. Приятного мало. Но Мери Делафонтейн была моя старая подруга.

- Ага! - воскликнул я. - Ага! Делафонтейн.

Все посмотрели на меня с удивлением.

- Извините, - сказал я. - Просто я все вспоминал, где я слышал фамилию Делафонтейн. Вы ведь мне как будто говорили, что вам нужно навестить ее в больнице? - Я вопросительно взглянул на миссис Оливер.

- Очень может быть, - ответила миссис Оливер.

- Отчего она умерла?

- Токсический полиневрит - кажется, так.

Джинджер с любопытством глядела на меня. Когда мы выходили из машины, я сказал:

- Я хочу пойти прогуляться. Мы сегодня столько ели. У мистера Винаблза, да еще этот чай.

И я поскорее ушел, чтобы никто не набился составить мне компанию. Мне хотелось побыть одному и привести в порядок свои мысли. В чем же тут дело? Началось все со слов Пэм, что, если надо от кого-то отделаться, для этого есть "Белый Конь".

Потом встретил Джима Корригана, и он мне показал этот список, найденный у отца Гормана. В списке были фамилии Хескет-Дюбуа и Такертон, и я вспомнил вечер в баре в Челси. Фамилия Делафонтейн тоже показалась мне знакомой. Ее, как теперь было ясно, упомянула миссис Оливер.

После этого я сам не знал толком, почему пошел допрашивать Пэм в эту ее цветочную лавку. И Пэм начисто отрицала, что слышала про "Белого Коня". Более того, Пэм смертельно перепугалась. Сегодня - сегодня была Тирза Грей. Но неужели "Белый Конь" и его обитательницы имеют хоть какое-то отношение к списку отца Гормана? Почему я их связываю? Почему мне пришло в голову, что между ними есть какая-то связь?

Миссис Делафонтейн, вероятно, жила в Лондоне. Томазина Такертон где-то в Сэррее. Они, наверно, и представления не имели о деревне Мач Дипинг. А вдруг...

Я подходил к деревенской гостинице "Королевское Ружье" и решил заглянуть туда. Бар еще не открывался, и не было ни одного посетителя. Я решил подождать, сел у входной двери, взял со стола книгу, где записывали останавливающихся в гостинице, и от нечего делать стал ее листать.

Посидев немного, я захлопнул книгу и положил ее на место.

Никто так и не вышел и я решил продолжить свою прогулку.

Совпадение ли, что кто-то по имени Сэндфорд и еще кто-то по имени Паркинсон останавливались в этой гостинице в прошлом году? Обе эти фамилии были у Корригана в списке. Да, но ведь такие фамилии встречаются нередко. Кроме того, я нашел в книге и еще одно имя - Мартин Дигби. Если это тот Мартин Дигби, которого я знаю, то он - внучатый племянник моей крестной, тетушки Мин - леди Хескет-Дюбуа.

Я шел и сам не понимал, куда иду. Мне хотелось с кем-то поговорить. С Джимом Корриганом. Или с Дэвидом Ардингли. Или с Гермией - она такая разумная. По сути дела, я хотел, чтобы меня разубедили в моих смутных подозрениях.

Я проблуждал еще с час по грязным тропинкам и набрел, наконец, на дом пастора, мистера Колтропа.

2

Гостиная у него в доме была большая и довольно бедная. Разросшиеся кусты за окном загораживали свет, и в комнате было темновато. Большие часы тикали на камине. Миссис Колтроп пригласила меня сесть. И вот я, Марк Истербрук, историк, автор многих статей и книг, решил выложить хоть ей все мои тревоги.

- Я к вам прямо от Тирзы Грей - мы у нее пили чай.

Миссис Колтроп тут же догадалась о моем состоянии.

- Ах, вот как. Что и говорить, троица не из приятных.

- У вас большой жизненный опыт, миссис Колтроп. И поверили бы вы, что человека можно уничтожить на расстоянии, без видимых связей?

Миссис Колтроп широко раскрыла глаза.

- Уничтожить, вы имеете в виду убить? Чисто физически?

- Да.





- Ерунда, - последовал единственно разумный ответ.

- Ну вот, - сказал я с облегчением. - Наверно, эта женщина меня просто загипнотизировала.

- Не думаю, - ответила миссис Колтроп. - Вы не из тех, кого можно загипнотизировать. Видно, произошло что-то еще. Раньше.

- Вы угадали, - признался я.

И вдруг стал рассказывать ей обо всем - об убийстве отца Гормана, о том, как случайно в ресторане упомянули "Белого Коня". И еще я показал фамилии, списанные у доктора Корригана.

Миссис Колтроп поглядела на него и задумалась.

- Понимаю, - сказала она. - А эти люди? Есть между ними что-нибудь общее?

- Мы не знаем. Может быть, это шантаж... или наркотики...

- Вздор, - ответила миссис Колтроп. - Вас не это беспокоит. Вы просто думаете о том, что ни одного из них не осталось в живых.

Я глубоко вздохнул.

- Да, - признался я. - Это так. Но наверняка я не знаю. Трое из них умерли. Минни Хескет-Дюбуа, Томазина Такертон, Мери Делафонтейн. Все три от естественных причин. А Тирза Грэй рассказывала, как это случается.

- Вы хотите сказать, она утверждала, что может наслать такую смерть?

- Нет. Она не говорила про что-то определенное. Просто разглагольствовала о научных возможностях.

- И на первый взгляд это кажется отменной глупостью, - задумчиво вставила миссис Колтроп.

- Я знаю. Я бы посмеялся про себя - и только, не будь этого странного разговора насчет "Белого Коня".

- Да, - отозвалась миссис Колтроп, - "Белый Конь". Наводит на размышления.

Она помолчала. Потом подняла голову.

- Скверное дело, - сказала она. - Что бы там ни была за причина, надо этому положить конец. Да вы и сами прекрасно понимаете.

- Да, да... Но что можно сделать?

- Вот нужно подумать, что делать. Но времени терять нельзя. Нужно заняться этим всерьез и немедленно. У вас найдется какой-нибудь друг, который вам поможет?

Я задумался. Джим Корриган? Человек занятой, времени у него мало, и, наверно, он уже и сам делает, что только можно. Дэвид Ардингли - но поверит ли Дэвид в такое? Гермия? Пожалуй. Трезвый ум, ясная логика. Вот кто мне нужен.

- Ну, придумали? И прекрасно.

Миссис Колтроп заговорила по-деловому.

- Я буду следить за тремя ведьмами. Но только я чувствую, что дело все-таки не в них. Нам нужно найти какое-то недостающее звено. Связь между одной из этих фамилий и "Белым Конем".

Глава VIII

Полицейский инспектор Лежен поднял голову - в комнату вошел доктор Корриган.

- Прошу прощения, если не угодил, но у водителя этого "ягуара" алкоголя в организме не оказалось. То, что унюхал ваш П. К. Эллис, просто плод его, Эллисова, воображения.