Страница 23 из 37
- Думаю, она не причастна к преступлению, - с видом знатока сказал Пит.
Мисс Марпл пробормотала как бы про себя:
- Этот обрезок ногтя навел на размышления Я не могла объяснить себе.., ее ногти...
- В каком смысле - ногти? - переспросил сэр Генри.
- Видите ли, ногти убитой были очень коротко обрезаны, - пояснила миссис Бантри. - Теперь, когда Джейн заговорила об этом, я вспомнила, что удивилась. У девушек ее профессии обыкновенно бывает маникюр.
- Да, - согласилась мисс Марпл, - но если она сломала один ноготь, то пришлось подровнять и другие. Хорошо бы разузнать, не нашлись ли еще обрезки в ее спальне?
Сэр Генри посмотрел на старую даму с любопытством.
- Непременно спрошу у Харпера, как только он вернется.
- Откуда вернется? - забеспокоилась миссис Бантри. - Неужели он снова поехал в Госсингтон?
Сэр Генри пояснил с серьезным видом:
- Нет. Произошла еще одна трагедия. В карьере найдена сгоревшая машина.
Мисс Марпл заметно побледнела.
- Она пуста?
- К сожалению, нет.
Мисс Марпл грустно покивала:
- Боюсь, что это та пропавшая школьница. Памела Ривз.
Сэр Генри не мог скрыть удивления:
- Почему вы так решили?
Мисс Марпл, как всегда, смутилась.
- Нам рассказывал инспектор Слэк, что вчера вечером девочка не вернулась домой. Она живет в Дейнлей Вэйл. Не очень далеко отсюда. Последний раз ее видели на празднике скаутов в Дейнбери, вблизи от Дейнмута. Дейнмут лежит у нее на пути по дороге. Все совпадает, не правда ли? Можно предположить, что она случайно услышала или увидела что - то смертельно опасное для убийцы. И участь ее была решена. Между этими двумя фактами возможно нечто общее, не так ли?
Сэр Генри понизил голос:
- По - вашему, действовал один и тот же человек?
- А почему бы и нет?
Твердый взгляд старой дамы встретился с понимающим взглядом бывшего комиссара Скотленд - Ярда.
- Решившись на одно преступление, - добавила она, - обычно уже не останавливаются перед вторым и даже третьим.
- Как? Вы допускаете третье?!
- Все может статься.
- Мисс Марпл, вы меня пугаете! - воскликнул сэр Генри. - Но кто же, ради всего святого, может стать этой третьей жертвой?!
- Кое - какие опасения у меня существуют.
25
Полковник Мэлчетт и начальник полиции Харпер мрачно переглянулись. Харпер только что вернулся из Мач - Бэнгэм для консультации с шефом. Главный констебль сказал с тяжелым вздохом:
- Придется вести оба расследования одновременно - Убийство Руби Кин и убийство Памелы Ривз. Опознать несчастную девочку удалось только по обугленной туфельке да по пуговице от школьной формы. Какая ужасная гибель!
Харпер не замедлил согласиться:
- Совершенно верно, сэр.
- Доктор сделал заключение, что она была уже мертва, когда ее бросили на заднее сиденье и подожгли машину. Все - таки немного легче: хоть не сгорела заживо. Видимо, бедняжку ударили по голове.
- Или задушили.
- Вы хотите сказать, Харпер...
- Что у некоторых убийц свой излюбленный прием.
- М - да... Я повидался с родителями. Мать в невменяемом состоянии, жалко смотреть на нее. Что ж, поищем связь между этими двумя преступлениями. Если таковая, конечно, существует.
Харпер коротко изложил происшествие.
- Памела Ривз участвовала в молодежном празднике в дюнах Дейнмута. Подруги утверждают, что она была здорова и весела. Однако в обратный автобус со всеми не села, сославшись на необходимость сделать какие - то покупки в Дейнмуте. Оттуда, более поздним автобусом, она и собиралась вернуться. Все правдоподобно, в Дейнмуте имеется большой магазин, а девочка не часто попадала в город. Дорога туда идет между дюнами, но делает крюк Памела захотела сократить путь, пересекла поле и свернула на тропинку к "Маджестику", подходя к отелю с западной стороны. Тут - то она, возможно, видела что - то, имеющее отношение к Руби Кин. Ну, скажем, слышала, как ей назначали свидание на одиннадцать часов. Школьница могла опознать и выдать убийцу. Он это отлично понял.
- Следовательно, убийство Руби Кин было задумано ранее, а не произошло под влиянием минуты?
- Очевидно, - подтвердил Харпер. - Хотя первое впечатление говорило в пользу внезапного приступа ярости. Но теперь я думаю по - иному. Если Памела была свидетельницей преступления, то как объяснить, что она оказалась около отеля так поздно? Ведь родители начали тревожиться о ней уже в девять часов вечера.
- Возможна другая версия. Она ускользнула в Дейнмут, чтобы встретиться с кем - то, о ком ни ее подруги, ни родители не знали. Тогда смерть не имеет отношения к убийству танцовщицы.
- Совершенно верно, сэр. Но лично я так не думаю. Заметьте, старая дама, мисс Марпл, тоже заподозрила связь между обоими убийствами. Первое, о чем она спросила, это не опознали ли мы в сгоревшем трупе Памелу Ривз. У нее острый ум!
- Мисс Марпл не впервые проявляет проницательность, - заметил полковник Мэлчетт.
- Не будем забывать и о машине, сэр. Она принадлежала Джорджу Бартлетту. Вот вам еще ниточка к "Маджестику"!
Несколько минут они задумчиво смотрели друг на друга.
- Джордж Бартлетт, - повторил полковник. - А вдруг он? Как вы думаете?
Харпер вновь стал методично перечислять факты, загибая пальцы.
- Руби Кин последний раз видели с Бартлеттом. Он сказал, что она поднялась к себе. Это подтверждает брошенное на кресло бальное платье. А если она отправилась переодеться для прогулки именно с ним? Они могли договориться об этом раньше. Скажем, перед ужином? Тогда возле отеля могла находиться и Памела, которая услышала их разговор.
- Бартлетт сообщил о пропаже автомобиля только на следующее утро и очень сбивчиво. Например, не мог вспомнить, когда видел собственную машину во дворе в последний раз.
- Допустим, он лжет, сэр. И вовсе не идиот, а хитрый актер.
- Прежде чем разрабатывать эту версию, нам нужен повод для убийства. Какой смысл Бартлетту душить Руби Кин?
- Вечный камень преткновения - повод! Сведения из Дворца танцев тоже ни с чем не вяжутся.
- Совершенно ни с чем, Харпер! Все в один голос утверждают: никаких мужчин в жизни Руби Кин не было. Уж если Слэк ни до чего не докопался...