Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 37

- В каком она хотя бы роде? Гэскелл отозвался с грубой прямотой:

- Обычный тип хитрюги. В два счета опутала Джеффа!

Между собою они с Аделаидой называли Конвея Джефферсона Джеффом.

Сэр Генри едва скрыл неудовольствие. Какая фамильярность! Молодчик не из тех, кто способен взвешивать выражения. Он всегда скептически относился к избраннику Розамунды. В некотором шарме Марку не откажешь, но полагаться на него - ни боже мой.

- И вы никак не вмешались? - удивленно спросила миссис Бантри.

Марк Гэскелл ожесточенно отозвался:

- Надо было. Да мы все это прохлопали. - Он бросил на Аделаиду красноречивый взгляд. - Вы уделяли нашему старому Джеффу слишком мало времени, Адди! Вас в последнее время увлек теннис, и все остальное...

- Но мне так редко выпадает возможность заняться спортом. - Тон у нее был виноватый. - Не могло же мне прийти в голову...

- Разумеется, - подхватил Марк. - Откуда нам было знать? Джефф всегда отличался благоразумием.

Мисс Марпл проронила:

- Мужчины редко способны к благоразумию, какое бы ни производили впечатление.

В глубине души она была убеждена, что мужской пол просто - напросто одна из разновидностей диких зверей.

- Согласен с вами, - сказал Марк. - Жаль лишь, мисс Марпл, что мы не додумались до этого вовремя. Нас, конечно, удивляло, что именно нашел старик привлекательного в этой бесцветной и хитрющей особе? Но он взбодрился, был оживлен, мы этому радовались, а на нее не обращали внимания. Черт возьми! Жалею, что сам не свернул ей шею пораньше!

- Марк! - решительно вмешалась Аделаида. - Отдавайте отчет в ваших словах.

Молодой человек криво ухмыльнулся:

- Иначе меня сочтут за убийцу! Ба! Как ни верти, я и так уже на крючке. Кому выгодна эта смерть? Нам с вами, милая Адди!

- Марк! - повторила миссис Джефферсон с принужденным смехом. - Умоляю, замолчите!

- Ладно, ладно, - успокаивающе сказал он. - Хотя я не привык к обинякам. Разве наш почтенный Джефф не решил облагодетельствовать эту маленькую лгунью пятьюдесятью тысячами фунтов?

- Марк, я положительно настаиваю.., ведь она умерла!

- Ну, да, знаю, что умерла... Бедная дурочка! По правде говоря, почему ей было не извлечь толику пользы из тех даров, которыми ее наделила природа? Какого черта я на нее напустился?

- Вы что - нибудь возразили Конвею, когда он сообщил о намерении удочерить эту танцовщицу? - осторожно поинтересовался сэр Генри.

Марк развел руками.

- А на каком основании? Деньги принадлежат Джеффу, а мы, строго говоря, даже не его родственники. К тому же он милейший старикан. Нет, мы проглотили пилюлю молча. - Он задумался. - И все - таки невзлюбили малышку Руби.

Аделаида примиряюще сказала:

- Все дело в том, на кого пал выбор. У Джеффа две крестницы. Удочери он одну из них, никто бы не удивился. - В голосе ее проскользнуло скрытое раздражение. - И к тому же он был так привязан к Питу!

- Я, разумеется, знала, что Пит - ваш сын от первого брака, - заметила миссис Бантри, - но со временем как - то забыла об этом. Мистер Джефферсон относился к нему, как к родному внуку.





- И мне так казалось, - вздохнула Аделаида. Что - то в ее тоне заставило встрепенуться мисс Марпл.

Она повернула голову и внимательно посмотрела на молодую женщину.

- Во всем виновата Джози, - выпалил Марк. - Это она приволокла сюда Руби!

- Послушайте, Марк, - возмутилась наконец Аделаида, - не хотите же вы сказать, что сестры были сообщницами? То, что здесь появилась Руби, чистая случайность.

- И все - таки, милая Адди, Джози не так проста! Допустим, в преднамеренности я ее не обвиняю. Но она раньше всех почувствовала возможный поворот дел и, однако, никому ни слова.

- За это ее нельзя упрекать, - со вздохом отозвалась Аделаида.

- Упрекать мы вообще никого не можем, - честно заключил Марк.

- А что, Руби Кин действительно была очень хорошенькая? - с любопытством спросила миссис Бантри.

Марк удивленно взглянул на нее:

- Я думал, вы ее видели. Миссис Бантри пробормотала:

- Я видела.., труп. Когда человек задушен, судить о внешности... - Ее передернуло.

- Строго говоря, она не была красоткой, - задумчиво сказал Марк. - Она смело пользовалась косметикой, бросалась в глаза. Хотя в лице преобладало нечто лисье. Слабый, срезанный подбородок, редкие, будто вдавленные зубы, неописуемый нос...

- Значит, она была безобразна?

- Вот уж нет! Стоило ей накраситься, как она становилась чертовски соблазнительна. Правда, Адди?

- Пожалуй. Кукольное личико с конфетной коробки. А вот голубые глаза были красивы по - настоящему.

- Не забудьте еще невинный взгляд, как у трехлетнего младенца. И длинные темные ресницы, отчего глаза казались особенно синими. Волосы она красила. Они были платинового цвета, как у моей жены Розамунды. Может быть, это и растрогало Джеффа? - Марк невольно вздохнул. - Самое отвратительное, что мы с Адди можем только радоваться ее смерти. - Он не дал ей возразить. - Я знаю, что вы можете сказать, но не хочу лицемерить Однако, поверьте, старика Джеффа мне искренне жаль. Удар сразил его... - Он вдруг умолк и взглянул сквозь распахнутую дверь в вестибюль. - Ну и скрытница же вы, Адди! Смотрите - ка, кто сюда идет! Миссис Джефферсон обернулась, слабо ахнула и вскочила с места. Лицо ее зарделось. Она стремительно пересекла террасу навстречу смуглому мужчине среднего роста. Тот нерешительно озирался.

- Не Хьюго ли это Маклин? - осведомилась миссис Бантри, прищуриваясь.

- Он самый, - подтвердил Марк Гэскелл. - Адди стоит пошевелить пальцем, и Хьюго примчится с другого конца света. Он не оставляет надежды, что она в конце концов выйдет за него.

Мисс Марпл с улыбкой наблюдала встречу.

- Настоящая идиллия, не правда ли?

- В старинном вкусе, - усмехнулся Марк. - Длится слишком долго. Ничего не скажешь, наша Адди способна возбуждать глубокие чувства. - И, словно размышляя вслух, добавил:

- Она, видимо, позвонила ему утром, а мне не сказала.

На террасе бесшумно возник Эдуард, камердинер Конвея Джефферсона. Он почтительно склонился перед Гэскеллом.

- Простите, сэр. Мистер Джефферсон выразил желание, чтобы вы поднялись к нему.

- Сейчас иду, - отозвался Марк, вставая.