Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 20 из 44



Она поманила его к окну, подальше от двери и ушей.

— Я обещала твоему отцу, что позволю тебе защищать меня.

Марек фыркнул, скрестив руки и прислонившись к окну.

— Я серьезно.

— Слушай, — сказал он. — Не знаю, что ты делаешь или зачем, но нельзя рисковать собой, уходя из замка без защиты.

— Знаю.

— Просто… я не верю, что ты это делала, — он стал расхаживать. — И Джарвик поймал нас вдвоем. Он думает, что у нас роман. Ты знаешь, как я от этого выгляжу?

Она хотела возразить, но он продолжил:

— А потом ты учудила в тронном зале такое, что весь замок говорит, какая ты сострадательная, чудесная, и каким хорошим лидером растешь, — он провел руками по спутанным волосам и замер. Он повернулся к ней. — Ты бесишь. Ты знаешь об этом?

Она засмеялась.

— Ты закончил?

Он взмахнул руками.

— Ты меня вообще слушала?

— Да, — ответила она. — Но я позвала тебя, потому что мне нужна услуга.

Он покачал головой.

— Нет. Я не помогу тебе уйти.

— Если не пойдешь со мной, я уйду сама.

Он указал на нее пальцем.

— Ты меня погубишь.

— Хватит, — возмутилась она. — Мне просто нужно, чтобы ты ушел со мной из замка. Мне нужно встретиться с другом.

— С тем парнем? — она кивнула. — Нет, — ответил он.

— Я должна все ему объяснить.

— Напиши письмо. Я доставлю.

— Я выйду. Ты со мной? — она пошла к двери зала.

— Ладно, — заявил он за ней, — но только в этот раз. Поняла?

Она повернулась и улыбнулась.

— Спасибо.

Он сказал ей ждать, пока возьмет припасы, то есть ножи, мечи и кинжалы. Она проверила свое оружие на бедрах под одеждой. Ночь будет интересной.

Глава двенадцатая

— Это не сработает, — настаивала Аллисса. Марек сказал, что ему нужны припасы, и она думала, что он об оружии, а не стражах. — Я незаметно выбиралась из замка, потому что была одна, — сказала она.

— Мы не пытаемся уйти незаметно, — парировал Марек.

Он — нет, но она пыталась.

— Мы не можем идти толпой по городу. Привлечем много внимания, — она пыталась уговорить его.

— Я не пущу кронпринцессу из замка без защиты, особенно на грани войны, — ответил он. — Они одеты неприметно, и мы не будем идти вместе — мы рассредоточимся в городе.

— Я думаю, что это плохая идея, — буркнула Аллисса.

— Так и есть, — согласился он. — Тебе вообще не стоит уходить из замка, еще и ночью.

— Ты знаешь, о чем я, — она прошла мимо него и вышла из замка.

— Так куда, Лилли? — спросил Марек, следуя за ней.

— Мы пойдем к дому моего друга в центре города.

Они шли по улицам, стражи были напряжены. Хоть они были в обычной одежде, любой видел, что они не простые люди.

— Я могу заметить каждого стража, — простонала она. — Они могут хоть немного отойти?

— Нет, — ответил Марек. — Они должны следить за тобой.

Они добрались до дома Гревика. Она шагнула к лестнице у окна его комнаты, по которой лазала много раз до этого, и Марек схватил ее за руку и оттащил от лестницы.

— Нет уж, — сказал он.

— Пусти, — потребовала она.

Марек приказал одному из стражей забраться и постучать в окно за нее.



Она не могла поверить, что они стояли на виду у всех.

— Это глупо, — пожаловалась она. — Мы привлечем внимание.

— И что? — спросил Марек. — С нами ничего не сделают.

— Я не хочу, чтобы отец услышал, что я была в городе.

Марек пожал плечами.

Аллисса прислонилась к дому, стараясь слиться с тенями. Что-то двигалось по улице, и она прищурилась, пытаясь увидеть, был ли там кто-то. Улица казалась пустой. Страж сверху говорил с Гревиком. Через минуту друг оказался перед ней.

— В чем дело? — спросил он, глядя только на нее, игнорируя шесть стражей рядом.

— Я должна все объяснить, — она еще прислонялась к зданию. Она думала, что разговор пройдет в уединении его комнаты.

Он почесал голову.

— Я думал, мы были друзьями.

— Так и есть.

— Так почему мне кажется, что мне не понравятся твои слова? Что ты скрывала от меня все эти годы? Друзья не врут друг другу, — он прислонился к дому рядом с ней и ждал ее ответа.

Слова звучали сбивчиво. Она рассказала о том, как она в двенадцать убежала из дома в поисках свободы, а нашла дорогого друга. О том, как важна была их дружба эти годы. И как она жила ради их времени в городе, когда они искали преступников. А потом рассказала, что не была Лилли, что она была Аллиссой, кронпринцессой.

Его лицо стало белее снега.

— Я знал, что ты что-то скрывала, — прошептал он с дрожью, — но не знал, что такое. Я думал, что ты была фрейлиной кого-то важного. Я не представлял, что ты могла быть принцессой, — он выругался и провел рукой по волосам. — Я видел раз принцессу, и она не похожа на тебя, — он оттолкнулся от стены. — Я даже не знаю, что говорить, или как себя вести. Мне нужно кланяться? Мне вообще можно с тобой говорить?

— Это ничего не меняет, — сказала она. — Я — это я.

— С короной, — с горечью ответил он.

Аллисса надеялась, что он поймет и простит ее за ложь.

— Зачем тут стражи ночью? — спросил Гревик. Марек тихо стоял, слушал весь разговор.

— Теперь глава моей стражи знает, что я убегала из замка ночью. Я не могу больше скрыться от него. Я попросила его пойти со мной, чтобы я могла поговорить с тобой.

— Мне нужно время подумать обо всем, что ты рассказала, — он посмотрел на ее стражей. — И я не могу говорить с тобой, когда на нас смотрит столько людей.

Она говорила ему, что понимала, но — нет. Она ценила в дружбе с ним его честность, то, что она нравилась ему такой, какой была. Если эта ложь — ложа, что позволила им стать друзьями — разрушит их дружбу, она не простит себя.

— Когда будешь готов поговорить, — Марек шагнул ближе, — приходи к замку. Попросишь меня. Я впущу тебя и проведу к принцессе.

Это удивило Аллиссу. Простолюдинов редко впускали в замок.

Гревик почесал шею.

— Посмотрим, — сказал он Мареку. Он повернулся к Аллиссе и тихо произнес. — Я не могу больше тебя обнимать. Прощай, — он повернулся и ушел, не оглядываясь.

Она хотела позвать его, но Марек остановил ее.

— Дай ему время, — прошептал он. — Он только что узнал, что лучшая подруга врала ему.

— Может, если бы я объяснила еще раз, — сказала она, — он бы понял.

Марек покачал головой.

— Мне жаль.

Аллисса смотрела, как ее друг забирается в комнату. Ее глаза наполнились слезами. Гревик должен был понять, почему она врала. Должен был.

— Нам нужно идти, — тихо сказал Марек. Она кивнула. Они пошли прочь, когда четыре человека преградили путь по улице. Они заполнили собой проход. Марек коснулся меча, а потом расслабился.

Трое из мужчин были в форме армии цветов Френа. Четвертый был в черном. Он поднял голову, и Аллисса узнала Джарвика.

День мог стать еще хуже?

— Похоже, у вас, принцесса, много тайн, — сказал сквайр, скрестив руки.

— Отойди и дай мне пройти, — потребовала она.

— Сначала расскажи, почему ты ходила к другому мужчине, еще и простолюдину. Думаю, у тебя роман не только со стражем, — он склонился к ней с ненавистью в глазах. — Потому принц Одар не смог тебя завоевать.

— Ты мне противен, — сказала она не так сильно, как хотела. — Ты все время осуждаешь. Я хочу, чтобы ты оставил меня в покое.

— Идем, — Марек взял ее за руку. — Он все равно не поймет, что ты делаешь.

— Ты прав, — сказала она. — И я не хочу опускаться до его уровня, — она подняла голову выше и обошла сквайра.

Джарвик вдруг повернул голову и прищурился, глядя на что-то на улице. Он выхватил меч из ножен.

— Убери ее от меня, — приказал он Мареку. — Мы не одни.

Аллисса обернулась и увидела мужчину посреди улицы в двадцати футах от них, его руки висели по бокам. Он был в длинном черном плаще, капюшон скрывал его сущность. Страх покалывал ее спину, так было пару дней назад, когда ей показалось, что за ней следят.