Страница 16 из 44
— Как ты ушла из комнаты без ведома стражи? — тихо спросил Марек, пока они миновали бараки и направлялись к замку.
Аллисса не хотела говорить ему, ведь тогда он закроет люк, чтобы она больше не могла сбежать. Но ей нужно было незаметно вернуться в спальню, а люк был единственным вариантом кроме дверей со стражей. Вздохнув, она быстро описала, как выбиралась и возвращалась в комнату.
Марек сжал ручку двери и замер.
— В комнате стирки в это время людно.
— Есть идея, — сказала Майра. — За мной.
Марек толкнул дверь, и они вошли в замок. Майра повела их по тускло освещенному коридору. Они миновали кухню, где уже были слуги, готовящие подносы еды, и повара у печей. Несколько часовых были впереди, и Аллисса опустила голову и шла за Майрой, надеясь, что ее не заметили. Часовые узнали Марека и не спрашивали у них ничего.
— Сюда, — Майра открыла дверь винного погреба. — Ждите здесь, а я поищу корзину для белья, чтобы Аллисса спряталась. Мы пронесем ее в комнату стирки, отвлечем всех, чтобы она нашла путь к себе в комнату.
— Почему винный погреб? — спросила Аллисса.
Майра рассмеялась.
— Никто не пьет рано утром, так что слуг тут не будет. Я вернусь через пять минут, — она поспешила из комнаты.
Марек стал расхаживать в тесной комнате. На стенах от пола до потолка были бутылки с вином, тут сладко пахло деревом. Марей повернулся к Аллиссе, хотел что-то сказать, но дверь открылась, и вошел Джарвик.
Он застыл, сжимая ручку двери.
— Что происходит? — осведомился он, оглянулся на коридор и прошел в погреб, закрыл за собой дверь. — Почему принцесса в таком виде, и почему вы тут одни?
Плохо дело. Аллисса не могла поверить, что именно Джарвик нашел ее тут.
— Не ваше дело, — ответила она. — Но раз вы докладываете принцу Одару обо всех моих действиях, то должны знать, что я тренировалась с Мареком снаружи. Теперь скажите, что вы делаете в винном погребе замка?
Вряд ли он следовал за ней, ведь был потрясен, увидев ее тут. Она склонила голову, ожидая ответ.
— Принц Одар попросил выбрать бутылку для ужина. Он хотел пригласить вас. Снова, — он окинул взглядом ее тело. — Вы не уставшая и потная, как после тренировок, — он склонил голову. — Вы одеты как простолюдинка, на лице грязь, а волосы спутаны. Вам нужно объясниться.
Как он мог говорить с ней в такой манере? Она хотела накричать на него, но Марек встал перед ней и повернулся к Джарвику.
— Я должен попросить вас уйти.
Джарвик рассмеялся.
— И каждый раз, когда я буду задевать перышки принцессы, ты будешь меня прогонять? Да? — он шагнул к Мареку, их разделяли дюймы.
— Я не прошу, — сказал Марек. — Я говорю вам уйти отсюда, — он сжал рукоять меча так, что костяшки побелели.
Аллисса еще не слышала, чтобы Марек говорил так властно.
— Глупо приказывать мне, — ужасно спокойно сказал Джарвик. — Я уйду, когда буду готов, а не когда мне скажет щенок.
— Хватит, — потребовала Аллисса. Она обошла Марека и встала между ним и Джарвиком, заставляя их отпрянуть на шаг друг от друга.
Сквайр прищурился, глядя на Аллиссу и Марека по очереди.
— Что вы двое скрываете? — спросил он.
Дверь приоткрылась, прошла Майра с большой корзиной для белья. Она подняла голову, увидела Джарвика и застыла.
— Я хочу поговорить с принцессой наедине, — сказал Джарвик, холодно глядя на Аллиссу с презрением. Майра кивнула и ушла. Джарвик повернулся к Мареку, ожидая, когда он уйдет.
Марек покачал головой.
— Я — ее личный страж. Она не останется одна, тем более, со сквайром.
Джарвик покраснел и сжал кулаки.
— Думаю, я понимаю, что происходит, — гневно сказал он. — У вас, — он указал на Аллиссу и Марека, — роман.
— Что? — вспылила Аллисса. Ей надоела его наглость. — Как ты смеешь обвинять меня в таком? Почему ты так хочешь навязать мне любовника? — она встала перед ним, тыкая пальцем в его грудь, ее ладонь дрожала от гнева.
Он вскинул брови.
— Я просто вижу доказательства.
Она попыталась сжать пальцами его шею, но он поймал ее запястья с удивительно силой. Меч Марека прижался к открытому боку Джарвика.
— Я тебя ненавижу, — процедила Аллисса. — Ты — жестокий, бесчувственный и не знаешь, о чем говоришь.
— Поверь, это взаимно. Ты — напыщенная выскочка, которая привыкла, что все идет так, как она хочет.
— Убери руки от принцессы, — потребовал Марек. — Живо.
Сквайр отпустил ее.
— Я расскажу принцу о том, что видел, — он оскалился. — Вряд ли он захочет иметь с тобой дело, — он взглянул на меч, и Марек опустил его. И Джарвик умчался из комнаты.
Аллисса стояла, кипя от ярости. Марек убрал меч в ножны, и Майра вернулась с корзиной.
— Поверить не могу, что он думает, что у меня роман, — Аллисса потерла лицо. — Я еще никогда так не хотела кому-то физически навредить. Я хочу убить Джарвика. Он невыносим, — она сжала кулаки. — Я завоюю принца, чтобы разозлить сквайра. Майра… сходи к принцу Одару и пригласи его — и только его — на ужин со мной этим вечером. Постарайся опередить Джарвика.
— Да, Ваше высочество, — она убежала. К счастью, Майра знала ходы слуг, о которых не догадывался Джарвик.
— Я уже хочу увидеть злость Джарвика, когда мы с принцем подружимся.
— Хочу напомнить, — сказал Марек, — что, если хочешь выжить и навредить Джарвику, тебе нужно вернуться в спальню, пока твое исчезновение не заметили.
Конечно, Марек был прав. Аллисса в гневе забыла, что нужно незаметно пробраться в покои. Она забралась в корзину.
— Надеюсь, ты сможешь донести это до комнаты стирки, — она сжалась в комок, тело было укрыто плащом. Если кто-нибудь заглянул бы, увидел бы только ткань.
— Надеюсь, я поставлю тебя под нужным отверстием и смогу их отвлечь.
— Да, на кону твоя работа и моя свобода, — сказала она, голос был приглушен тканью.
Он поднял корзину, кряхтя.
— Вот так, — прошептал Марек. — Больше ни слова. Ты поймешь, когда пора будет пробираться в комнату.
Он пошел, корзина раскачивалась, и Аллисса билась головой о стенку. Было слышно приглушенные голоса людей, пока он направлялся в комнату стирки. Он опустил корзину с тихим стуком, и Аллисса подавила оханье от удара.
— Послушайте меня, — обратился к слугам Марек. — Меня послали увести всех на проверку. Прошу, немедленно за мной.
— Сэр, что вы проверяете? — спросила девушка.
— Все ли в нужной форме, все ли отчитались о работе. Скорее, у меня мало времени.
Аллисса услышала, как несколько человек прошли мимо корзины.
— Чисто, — сказал Марек, и дверь закрылась.
Ее шанс. Она встала, выбралась из корзины. Она не теряла время, перевернула корзину и встала на нее. Она сжала край отверстия для белья и подтянулась внутрь. Ее сапоги нашли стенки, и она поднялась по темной трубе, пока не добралась до деревянной дверцы.
Она приоткрыла ее и оглядела комнату. Пусто. Открыв люк, она выбралась на пол спальни, радуясь, что смогла это сделать.
Глава десятая
Ветер трепал волосы Аллиссы, она пригнулась на коне, неслась по полю за замком, пытаясь догнать Рему. Первый, кто доберется до леса, победит. Хоть Аллисса не сходила с ума от лошадей, она любила соревноваться, и ей нравилось кататься с мамой. Это был один из редких шансов побыть вместе без взглядов придворных.
Рема оглянулась через плечо, улыбаясь дочери. Аллисса улыбнулась и погнала коня быстрее, надеясь хотя бы на ничью. Она не хотела проиграть. Снова. Ее мама склонилась в седле, ее лошадь мчалась вперед. Аллисса не могла ее догнать. Рема достигла леса, замедлилась и ждала ее.
— Как же обидно, что ты каждый раз выигрываешь, — сказала Аллисса.
— Твой отец тоже так говорит, — ответила ее мама. — Идем, я хочу кое-что тебе показать.
Аллисса направила лошадь за самой. Они огибали деревья, солдаты следовали за ними на расстоянии. Когда они добрались до полянки, Аллисса тут же поняла, где они были — тут принц Одар тренировался с солдатами.