Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 30



- Виелин не станет мне вредить, - жёстко оборвала его ракша.

- Напрасно ты так думаешь. Он может втайне сожалеть о своём отказе от власти над домом, и ещё больше - о том, что утратил право называться твоим мужем. Тому, кто всю жизнь был был господином, нелегко в одночасье сделаться последним из слуг.

- А что ты скажешь о Нарье?

- Коварна и честолюбива. И вполне способна на предательство. К тому же у неё есть веские причины для недовольства. Лишившись ученицы, она оказалась заперта в Доме Младенцев и не может получать свою долю силы на церемониях очищения. А ведь сила ей очень нужна: взращивая детей, Нарья стареет, теряет здоровье и внешнюю привлекательность.

- Хорошо. На турнире у меня будет достаточно времени, чтобы поразмыслить над тем, что я от тебя услышала. Возможно, когда я вернусь, со мною приедут гости. К их прибытию следует…

Не вслушиваясь дальше, Джу плавно и беззвучно отступила к выходу из покоев ракши.

Наполнив кувшин во второй раз, Джу снова двинулась в небеса. “Ну надо же, глупа я ему, - думала она, поднимаясь по узкой лесенке, - Я ему покажу глупую малышку…” Вдруг вода в кувшине всколыхнулась, и об дно глухо стукнуло что-то маленькое. Джу замерла, насторожившись, аккуратно спустила кувшин на ступеньку перед собой. В кувшине снова тихо плеснуло, по воде пошли круги. Джу, возмущённо фыркнув, вскинула голову - и столкнулась взглядом с мастером. Он лежал на краю поверха ракши, улыбался и крутил в тонких пальцах маленький камешек.

- Перестань, - строго сказала ему Джу. Однако мастер не собирался прекращать свою забаву. Новый камешек полетел в сторону кувшина. Подставив ладонь, Джу перехватила его, не позволяя упасть в воду. Шандор с довольным видом кивнул.

- Хорошо движешься, быстро и беззвучно. Но подслушивать так и не научилась. Слишком громко дышишь.

- Чего тебе от меня надо? Я просто наполняю бочку в купальне ракши.

- О, да, - ласково сказал Шан, поднимаясь со своего места, - Кто же обращает внимание на прислугу за работой?

Он спустился к Джу и присел на ступеньку рядом с кувшином. Джу невольно вздрогнула и напряглась. Всё-таки даже без своей ящерки Шан притягивал её гораздо сильнее, чем ей хотелось бы. Если к Таллису Джу просто влекло звериным зовом плоти, то с Шаном всё было намного сложнее. Он вызывал жгучий интерес. В каждом его движении чувствовалось нечто особенное, словно он один знал ответ на какую-то завораживающую загадку. Джу отвела взгляд, чтобы не смотреть в его странные голубые глаза. Шан тут же мягко провёл рукой по её волосам. “Ничего себе, - зло подумала Джу, - Вот, значит, как выглядит приворот… Только кого именно Шан морочит, ракшу или меня? Или обеих? В любом случае утрись, Красавчик, я не поймалась.” Но внешне следовало подыграть мастеру хотя бы для того, чтобы узнать, чего он от неё ждёт. Расслабившись и смущённо ахнув, Джу подалась к Шану всем телом, и ей не пришлось для этого слишком себя принуждать. Однако Шан вовсе не собирался с ней обниматься. Бережно, но твёрдо он упёрся ладонью ей в плечо, потом, поймав её руку, вложил в ладонь ещё один маленький камешек и, наклонившись к самому уху Джу, шепнул: “Просто не мешай. Награда тебе понравится.” А потом Шандор развернулся и ушёл обратно, в покои ракши.

Проводив его взглядом, Джу разжала руку и внимательно осмотрела камешек. Обычный кусочек кремня*, формой напоминающий наконечник маленького копья. Джу бездумно опустила его в карман, туда, где уже лежала ящерка. “Не очень-то ясно, в чём я могу ему помешать, - подумала она, - Но вот что понятно точно: ни одному его слову верить нельзя. Да кто в этом доме вообще говорит правду? Единственные правдивые слова я услышала в первый день от Мари: будь начеку, никому не верь и главное - не попадайся. А я сейчас сделала всё наоборот: засветилась, подслушивая; поверила Мари, которая выбалтывает ровно то, что ей выгодно выболтать; чуть не поверила Шану, да ещё и показала ему, как быстро на самом деле умею двигаться. Плохо, очень плохо. Но хуже всего то, что его слова о Виелине могут оказаться как обманом, так и правдой. Тут все играют в какие-то свои игры, а я для них - разменная монетка, юная дурочка, сырьё для смолки плюс пучок силовых потоков. Вот только мне почему-то не хочется, чтобы меня использовали и отправили в компост. Надо попробовать поговорить с кем-то не вовлечённым в жизнь дома. Для начала хоть с Нарьёй. Мы друг с другом почти не знакомы, а значит, и нет причин друг другу врать. Возможно, разговор с ней поможет мне лучше разобраться, кто здесь чем занят на самом деле.”

Принять такое решение оказалось гораздо проще, чем его осуществить. Джу не была уверена, что можно запросто заявиться в Дом Младенцев и пригласить воспреемницу на чашку чая. К тому же, пытаясь добраться до дверей в поросятник незамеченной, она обнаружила, что в доме ракши кроме неё есть ещё по крайней мере один любитель сидеть на подоконниках. Шандор удобно развалился в окошке третьего поверха, выходящем как раз к стене Дома Младенцев, и глазел на пустынную улицу, заодно украшая крышку шкатулки причудливой резьбой. Можно было подумать, что он полностью поглощён работой, но Джу не сомневалась, что улица занимает мастера гораздо больше. И наверняка он уже заметил торчащую в дверях Джу. Следовало срочно изобразить, что она куда-то идёт. Но куда? Что может быть интересного на улице в такую жару?

Неожиданно Джу повезло: нашёлся сумасшедший, покинувший прохладную свежесть дома ради сомнительного удовольствия любоваться выжженной пустошью. В жарком мареве между домами показалась стройная фигурка Дэлии. Стражница, надвинув пониже капюшон плаща, быстро шла от чёрного хода к пристани.

- Постой! - крикнула Джу, кидаясь следом за ней. Дэлия придержала шаг и позволила себя догнать.

- Дэлия, я… - начала было Джу.

- Капюшон, - резко бросила ей стражница.

- Ах, да, - воскликнула Джу, торопливо прикрывая лицо от палящего Ока. Пожалуй, так было даже лучше: гораздо легче разговаривать с Дэлией, не глядя в её холодные глаза. - Я хотела кое о чём тебя спросить.



- Слушаю.

- Мне очень нужно увидеться с воспреемницей.

- Вход в Дом Младенцев запрещён для всех, кроме воспреемников и берегового стража. До первой обработки смолкой дети очень чувствительны к заразным болезням.

- Да я не хочу идти внутрь, мне бы просто поговорить. Это возможно?

Впервые в голосе Дэлии послышалось лёгкое сомнение:

- Пожалуй, да. Обычно так никто не делает, но прямого запрета нет.

- Вот и славно. А как это сделать?

- Идём, - Дэлия цепко ухватила Джу за запястье и потащила за собой вдоль стены Дома Младенцев.

К великому удовольствию Джу, место, к которому привела её Дэлия, находилось, во-первых, в тени, а во-вторых, на стороне, которую не мог видеть из своего окна Шандор. Никогда прежде Джу не замечала эту маленькую дверцу. Рядом виднелся шнурок, уходивший в узкое отверстие в стене. Дэлия дёрнула за него, и где-то в доме раздался мелодичный звон колокольчика.

- Всё, теперь жди. Нарья скоро придёт. Надеюсь, у тебя достаточно веские причины её беспокоить.

Стражница, не прощаясь, отвернулась и резво зашагала прочь, а Джу осталась стоять у закрытой двери.

Вскоре послышались лёгкие шаги, дверь приоткрылась, и Джу оказалась лицом к лицу с воспреемницей.

- Ты? - негромко произнесла Нарья. Ещё мгновение она смотрела на Джу, удивлённо вскинув брови, а потом потянула дверь на себя. - У меня нет времени на глупые шутки.

- Погоди, - торопливо бросила Джу в быстро сужающуюся щель, - Это не шутка, и я принесла тебе лукум.

Дверь снова приоткрылась.

- Ну, тогда забегай, - позвала Нарья уже совсем другим тоном, дружелюбным и чуть озорным.

О том, что воспреемница обожает эти маленькие мармеладки из фруктового сока и кукурузной муки, Джу не раз слышала от Виелина. Он варил их специально для Нарьи и прятал в особую банку “с замком”, которую Джу никогда не сумела бы взломать. Но она столько раз наблюдала за Виелином в процессе готовки, что сумела сотворить порцию лакомства сама.