Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 39



Она запрыгнула на сундук рядом с девочкой и осторожно обнюхала робко протянутые пальцы. Видимо, никакой угрозы в девочке красавица кошка не обнаружила, поэтому позволила Роуз почесать себя за острым ушком, а потом и вовсе задремала рядом. Девочка тоже закрыла глаза.

Так их и обнаружил вернувшийся Армитаж Хакс – спящими на сундуке в прихожей.

– Ты кто? – спросил он у девочки.

– Я - горничная мисс Кеноби! - сонная Роуз торопливо вскочила с места, подумала, что он станет браниться.

Но строгий доктор только посмотрел на девочку с любопытством, будто впервые заметил, и задумчиво сказал.

– Обычно, Милли не подпускает к себе посторонних! Но ты, видно, ей понравилась!

========== 8 ==========

Наконец, наступило долгожданное воскресенье!

Утром, как всегда, миссис Каната с Роуз отправились в церковь, где терпеливо выслушали очередную проповедь отца Сноука (в этот раз речь шла о добром самаритянине, оказавшем помощь постороннему человеку, шедшему из Иерусалима в Иерихон и в пути пострадавшему от злых разбойников).

Роуз живо представила себе, как добрый человек перевязал раны бедняге и на своем осле отвез в гостиницу, еще и за ночлег заплатил.

Девочка уже знала эту историю – старая Маз иногда читала ей дома притчи из Евангелия, но в изложении отца Сноука все выглядело так, точно он был недоволен поступком самаритянина – уж очень сухо и безжизненно звучал голос священника.

Мисс Рей пообещала приехать к обеду, поэтому после проповеди миссис Каната и девочка сразу отправились домой.

Роуз очень нравятся воскресные обеды. В такие дни в их старом доме пахнет вкусной едой. Настроение у миссис Маз приподнятое. Она быстро накрывает праздничной скатертью стол в самой большой комнате, которая служит и столовой, и гостиной, и расставляет лучшую посуду.

Сегодня миссис Каната особенно довольна: и запеканка картофельная с говядиной удалась, и пирог с прошлогодним яблочным джемом не подвел – со всех сторон подрумянился так, как надо!

А еще мистер Йода – хозяин бакалейной лавки, давний приятель миссис Маз – принес с собой настоящий чай в пестрой жестяной коробочке и горсть леденцов для Роуз!

Мисс Кеноби тоже приехала не с пустыми руками: привезла свежую свиную грудинку со специями, приготовленную домоправительницей Рид по какому-то особому рецепту.

– Миссис Рид просила передать, если понравится, то она поделится секретом с вами, - сказала мисс Рей, передавая гостинец хозяйке дома.

Стол был накрыт на пятерых. Для кого еще стоял прибор, миссис Каната так и не объяснила, хотя с беспокойством поглядывала на часы, пока нарезала грудинку.

– Ну, четверо одного не ждут! Прошу садиться! – позвала она гостей, когда часы показали полдень.

Вчетвером они сели за стол, миссис Каната разложила запеканку по тарелкам, все произнесли слова молитвы и взялись за вилки, но тут послышались шаги, и на пороге появился еще один гость.

Пригнувшись в дверном проеме, в комнату вошел слегка запыхавшийся мистер Соло с большим свертком в руках. Бен снял шляпу и, толком не осмотревшись, обратился к хозяйке.

– Добрый день, миссис Каната! Прошу прощения, что немного задержался. Вчера был в Туануле и вашу просьбу выполнил: полотно для наволочек купил, надеюсь, ничего не перепутал… – тут ветеринар заметил мисс Рей и замолчал – видно, не ожидал увидеть ее в доме миссис Маз.

Старушка приняла сверток из рук молодого человека и сказала, обращаясь к гостье.

– Мисс Кеноби, позвольте представить вам мистера Бена Соло!

Похоже, мисс Рей тоже была удивлена, но с легкой улыбкой поднялась с места и протянула ветеринару руку.

– Рада знакомству, мистер Соло!

– Это честь для меня, мисс Кеноби, – Бен поклонился, осторожно пожимая ее пальцы, словно они были из фарфора, затем обменялся приветствием с мистером Йодой и сел за стол на свободное место рядом с мисс Рей.

Миссис Каната быстро осмотрела покупки и осталась довольна результатом.



– То, что нужно, Бен! И нитки не забыл, и иголки новые. А это что? – поинтересовалась Маз, вынимая из свертка голубенькие и зеленые ленточки.

– Это для Роуз, в косички заплетать! – пояснил Бен.

– Разбалуете мне девочку: и ленточки, и леденцы… А мисс Рей недавно башмачки подарила, – ворчит Маз, подвигая Бену тарелку с теплой запеканкой, но все понимают, что на самом деле хозяйка дома нисколечко не сердится.

***

Сначала за столом велся общий разговор о погоде, о местных новостях, о видах на урожай, но когда миссис Маз подала пирог и чай, они с бакалейщиком принялись обсуждать цены на сахар и муку.

Роуз сначала тоже их немного послушала: от цен на эти товары зависит, как часто миссис Маз сможет позволить себе печь пироги.

Потом девочка повернулась к мисс Рей и Бену Соло. Они говорили о книге какого-то господина Диккенса, вышедшей после его смерти.

Видела эту книгу Роуз на столике в спальне мисс Кеноби! Толстая такая, точно кирпич (правда, хозяйка прочитала ее быстро). И, похоже, слишком грустная (мисс Рей потом ходила с заплаканными глазами).

Ветеринар признался мисс Кеноби, что книгу прочитать пока не успел, а девушка пообещала как-нибудь передать ее через Роуз, благо он часто бывает в доме миссис Канаты.

Молодые люди охотно бы еще побеседовали, но за мисс Рей приехал Финн. Бен вызвался проводить девушку до ворот.

Из окна Роуз наблюдала, как ветеринар помог ее хозяйке сесть в коляску, а она приветливо попрощалась с ним.

Он все не возвращался, и девочка вышла во двор. Бен стоял неподвижно и смотрел вслед удаляющемуся экипажу, потом словно очнулся от наваждения, заметил Роуз и улыбнулся.

Она никогда еще не видела, чтобы ее любимец так улыбался: не только губами, но и глазами и всеми родинками на лице.

– Не знал, что мисс Кеноби так много читает! Ты передашь книгу, о которой она говорила?

Роуз пообещала. Ей не трудно, а Бену будет приятно. Это хорошо, что миссис Каната представила его мисс Рей. Теперь, когда молодые люди встретятся на улице, смогут не только поприветствовать друг друга, но и немного поговорить о погоде, ничего в этом предосудительного не будет!

– Как думаешь, Роуз, если я попрошу у миссис Канаты еще кусочек ее волшебного пирога, это не будет слишком? – весело поинтересовался Бен.

– Думаю, она будет только рада, – ответила Роуз и, уцепившись за его крепкую руку, повела своего большого друга обратно в дом.

Миссис Каната обрадовалась, что Бен и мистер Йода пока не собираются уходить. Она заварила новый чай, сделала сэндвичи с грудинкой, положила на блюдо еще несколько кусочков пирога и с удовольствием наблюдала, как гости отдают должное ее стряпне.

– А почему ты задержался, Бен? – спросила она. – Я уже начала беспокоиться, что ты не придешь или разминешься с мисс Кеноби! Все же хотелось познакомить вас по-человечески.

– Меня задержал Армитаж Хакс. Жаловался, что его драгоценная Милли плохо ест, капризничает. А она совершенно здорова, просто ей давно пора сходить на свидание к какому-нибудь котику. Вот только хозяин против!

– А почему он против? – вмешалась в разговор Роуз: ей стало жалко кошечку, которой доктор запретил заводить друзей.

Взрослые рассмеялись.

– Видимо, мистер Хакс считает, что Милли еще рано становиться матерью, – ответил Бен Соло и уже без улыбки повернулся к миссис Маз. – Что касается нашей встречи с мисс Кеноби… Я искренне благодарен вам, миссис Каната! Но вряд ли ее кузены одобрят такое знакомство.

– Главное, что барышня одобрила. Я знаю, ты не поступишь с девушкой недостойно. Был бы ты дрянью, Бен Соло, я на пушечный выстрел тебя бы к ней не подпустила!

========== 9 ==========

На следующий день мисс Рей исполнила свое обещание: передала Бену Соло книгу, написанную господином Диккенсом.

«Наш общий друг», – по слогам прочла Роуз на обложке, прежде чем забрать у мисс Кеноби тяжелый том в коричневом переплете и уложить в полотняную сумочку, чтобы не испачкался.