Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 39



========== 10 ==========

– Смотри и учись! – слегка снисходительно обратилась к Роуз Бетти – горничная Хаксов. Она уже причесала свою хозяйку и прибежала в дом Кеноби, чтобы уложить волосы имениннице – мисс Рей.

Роуз внимательно наблюдала, как девушка завивает волосы мисс Кеноби особыми щипцами, разогретыми на кухонной плите. Прежде, чем зажать пряди между горячими стержнями, Бетти проверяла степень их нагрева на бумаге, чтобы не сжечь волосы виновнице торжества.

Потом горничная Хаксов зачесала густые пряди над висками высоко вверх и закрепила их шпильками, сзади длинные завитые локоны спадали на шею и спину мисс Рей. Вышло очень красиво!

Получив щедрую оплату за труды, довольная горничная умчалась домой. Девочка же слегка вздохнула: так быстро и ловко у нее пока не выйдет, но она обязательно научится причесывать хозяйку не хуже шустрой Бетти!

Роуз и Кайдел вслед за мисс Рей поднялись в ее спальню. Там служанка помогла мисс Кеноби облачиться в отделанное французским кружевом вечернее платье, затянув шнуровку корсета на и без того тоненькой талии. Затем Кайдел отправилась на кухню, а девочка принялась за уборку.

Она аккуратно складывала белье и кружевные воротнички хозяйки в комод, когда к мисс Рей буквально вбежала миссис Хакс, шурша нижними юбками своего нарядного шелкового платья.

– Шикарно смотришься, Рей! – воскликнула энергичная гостья и расцеловала мисс Кеноби, а потом похвасталась, горделиво поворачивая голову.

– Погляди, какие восхитительные изумруды преподнес мне Армитаж по случаю нашей годовщины!

Мисс Рей одобрительно улыбнулась, а Роуз ненадолго застыла над ящиком комода, залюбовавшись зелеными огоньками, сверкающими в ушах докторши.

Миссис Хакс заметила это.

– А девчонку твою, Рей, на кухне заждались! – фыркнула гостья.

– Можно, я закончу с уборкой, а потом спущусь вниз? – спокойно спросила Роуз у хозяйки, словно капризной миссис Базин рядом не было. Пусть докторша в своем доме распоряжается, у нее своя горничная есть!

– Разумеется, детка, – позволила мисс Кеноби и, слегка подобрав пышные юбки, направилась к выходу: ей пора было идти к гостям.

– Детка! О боже, Рей! Уж слишком ты церемонишься с этой маленькой обезьянкой! – проворчала докторша, развернувшись на каблуках своих праздничных туфель, до которых пока не добралась кошка Миллисент. – Знаешь ли, эти девчонки бывают просто несносны! Я с ужасом вспоминаю школу! Мой Арми, конечно, как и все мужчины, мечтает о наследнике. Но я заставила его пообещать, что в ближайшие два-три года детей у нас не будет!..

На слова противной докторши Роуз почти не обиделась: мисс Рей недавно рассказала ей о том, что обезьяны – животные очень умные!

А еще девочка подивилась самоуверенности миссис Базин: доктор Хакс ведь не Господь Бог, чтобы решать, сколько детей будет в их семействе!

***

Через некоторое время Роуз спустилась на первый этаж. Здесь было шумно и людно. Мисс Рей приехали поздравить и мэр с семейством, и судья с сынком и разнаряженными в пух и прах дочками, и доктор Хакс. Был тут и мистер Ункар Платт со своими нескладными сыновьями. Даже отец Сноук явился, несмотря на свою подагру!

К именинам мисс Кеноби готовились три дня. За это время слуги сбились с ног, вытряхивая пыль из ковров и мебели, развешивая новые бархатные занавески цвета вина и натирая паркет в парадных комнатах мастикой, состав которой миссис Рид держала в секрете.

Финн и трое нанятых выпивох, которые шатались возле салуна, осторожно перенесли в большую гостиную фортепиано мисс Рей, чтобы после ужина она смогла развлечь гостей музыкой.

Роуз тоже поучаствовала в подготовке праздника: помогла служанкам накрахмалить скатерти и салфетки, довести до блеска столовое серебро, а сегодня днем еще и гору овощей перечистила для праздничного ужина.

Поскольку одетые в новые платья Кайдел и Джесс должны были прислуживать за столом, девочке доверили покрывать сахарной глазурью песочные пирожные и раскладывать в высокие вазы фрукты, которые подадут на десерт.

Но это пустяки! Вот нанятой в помощь служанкам Люси Сноу не позавидуешь: ей предстояло перемыть уйму грязной посуды.



Роуз не удержалась и без спроса отдала девочке пирожное, на которое глазурь легла неровно. От этого оно ведь не стало невкусным. Пусть бедняжка, которой достается в школе от мисс Гонории, порадуется!

Строгая миссис Рид осталась вполне довольна работой Роуз. Домоправительница даже завернула ей пару пирожных и кусок пышного творожного пудинга, чтобы маленькая помощница выпила чаю с миссис Канатой.

***

Солнце уже садилось, когда девочка смогла уйти домой с гостинцами для своей воспитательницы да еще и с тремя серебряными кредитами, выданными миссис Рид. Монетки теперь весело позвякивали в кармашке передника.

Дойдя до ворот, Роуз услышала звуки музыки. Значит, чтобы насладиться игрой мисс Рей, вся компания переместилась в гостиную, включая отца Сноука, который, по словам Кайдел, за столом ел за троих, а до этого всем говорил, что не любит мирских развлечений.

– Поздновато гуляешь одна, Роуз! – негромко, чтобы не испугать ее, сказал Бен Соло, который догнал девочку у лавки мясника.

– А меня некому проводить, – невольно пожаловалась она. – Все заняты на празднике. У мисс Кеноби сегодня день рождения! Еще и танцы будут!

– Вот оно что! А я и не знал… – задумчиво протянул Бен, державший в руке тяжелый том в коричневом переплете. – Хотел вернуть книгу хозяйке, но услышал музыку и голоса, понял, что в доме гости, и беспокоить ее не стал. Вот, значит, по какому поводу они собрались… Давай-ка, я тебя домой провожу, а ты завтра передашь книгу мисс Кеноби.

Роуз довольна. Хорошо, что она не останется одна на улице! Идти-то придется мимо салуна и пьяных гуляк. А с Беном совсем не страшно. Сам он редко заходит в это шумное заведение, негласным хозяином которого является Ункар Платт. А еще девочке немного обидно за своего друга: его ведь не пригласили на именины мисс Рей, хотя ветеринар ничем не хуже доктора Хакса или отца Сноука! Нарядный костюм у мистера Соло тоже есть, и за столом он вести себя умеет. А мисс Кеноби уж точно приятнее было бы танцевать с Беном, а не с неуклюжими сынками мистера Платта…

========== 11 ==========

Роуз прекрасно знала, что читать чужие письма нехорошо, и поэтому всю дорогу до дома Кеноби боролась с искушением. Бен Соло не только вернул книгу мисс Рей, но и, как нарочно, передал хозяйке свои записи в незапечатанном конверте.

Наконец, убедив себя, что она только посмотрит, какой у ее друга почерк, девочка приподняла краешек плотной бумаги и увидела последнюю строчку письма: «С признательностью, Бен Соло». Почерк у ветеринара был крупный и четкий, не то, что кривые каракульки Роуз!

У мисс Рей тоже строчки ровные получаются, а буквы круглые и красивые, напоминают нанизанные на ниточку бисеринки. Интересно, что же Бен написал ей?

Нет, так нельзя! И Роуз решительно вернула конверт в тяжелый том.

Добравшись до дома хозяйки, девочка поднялась в комнаты мисс Рей. Она решила положить книгу на туалетный столик в спальне – подальше от любопытных глаз остальной прислуги.

На столике девочка увидела большой роскошный футляр из алого бархата. Ух, какой красивый! Раньше его тут точно не было…

Заметив восхищение маленькой горничной, мисс Рей сказала.

– Это мистер Платт вчера подарил.

– А что в нем?

– Можешь посмотреть… – разрешила хозяйка, присаживаясь у столика и нетерпеливо доставая из конверта послание Бена Соло.

Роуз осторожно открыла футляр и замерла: внутри лежало золотое ожерелье с прозрачными камнями, свет преломлялся в их гранях, создавая маленькие радуги.

Девочка попыталась сосчитать сверкающие камешки, шевеля от усердия губами.

– Их двадцать – столько лет мне вчера исполнилось… – рассеянно пояснила мисс Кеноби, на миг оторвавшись от письма.