Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 11

Дверь распахнулась, хотя шагов в коридоре слышно не было. Берто выпал из кресла и чуть по стойке смирно не вытянулся, на Дика же напали оцепенение и немота, он мог только смотреть.

Алва вошел в гостиную и произнес:

— Луис Альберто, вас ожидает собственный отец.

— Да, соберано! — радостно воскликнул тот и был таков, совершенно забыв о лучшем друге.

Алва тихонько прикрыл за ним дверь. Он выглядел уставшим и взъерошенным, но невредимым, и, прежде чем он сказал еще что-нибудь, Дик сам не понял, как слетел с кресла. Алва сдавленно охнул, когда Дик врезался в него и обнял со всей силой, на какую был способен.

— Ри-иш-ард, вы решили переломать мне ребра? — прошипел Алва, тем не менее вцепившись в плечи и не позволив отстраниться. — Вот уж воистину прекрасное завершение суматошного дня. Да ладно вам, тсс… не уходите!

Дик и не подумал бы. Ворона хотелось касаться постоянно, убеждаясь, что он никуда не денется.

Алва усмехнулся, а потом расстегнул ворот камзола. Дик ахнул, увидев на его груди рядом со знаком Ветра свой собственный — Скал. Алва перевесил его на серебряную цепочку — такую же, как у себя.

— Я думал, он исчез в море.

— Такие вещи не исчезают бесследно, — сказал Алва, снял цепочку и надел на Дика. — Больше не теряйте. А теперь отправляйтесь в постель.

С этими словами он отступил и прошел к креслу, в которое и опустился, с видимым наслаждением вытянув ноги.

— То есть… как? — опешил Дик.

— За окнами глубокая ночь, Ричард Окделл! Почему вы еще не спите?! — наигранно грозно осведомился Алва. — Пшел вон! И чтобы на ногах был с первыми лучами солнца!

— Слушаюсь, монсеньор! — воскликнул Дик счастливо.

Пожалуй, если бы раньше Алва хоть раз позволил себе отослать его в подобном тоне и похожей фразой, ему это точно не сошло бы с рук. Однако оскорбиться сейчас не вышло, как и не получилось стереть с губ широкую счастливую улыбку.

— Дикон… — окликнул его Алва, когда Дик распахнул дверь.

— Да?

— Даю вам честное слово: если подобное повторится, я вас выпорю.

— Да, монсеньор!

***

— И он что же, совсем-совсем ничего не сделал? — допытывался Берто, попеременно зевая в кулак и ерзая на стуле. Судя по всему, словесным взысканием дело не обошлось.

Дик покачал головой.

— И даже не сказал?..

— Нет. Хотя Ворон умеет. Иной раз думаешь, лучше бы ударил.

— Да… — протянул Берто. — Наш соберано воистину непредсказуем.





От хмыканья, внезапно раздавшегося за их спинами, подпрыгнули оба.

— А вам не говорили, что обсуждать соберано за его спиной нехорошо, юноши? — поинтересовался Алва, довольный произведенным эффектом.

— Простите, — сказал Дик и тотчас выругался про себя: Берто и не подумал извиняться, к тому же Алва точно не злился.

— Про марикьяре я умолчу, но вас, Ричард, с чего вдруг в море потянуло?

Дик открыл было рот, но понял, что Алва не ждет ответа.

— Я придумал для вас достойную кару, — произнес он. — Даю на сборы четверть часа. И всю дорогу до Багряных земель будете собственноручно драить палубу.

— Слушаюсь, соберано! — воскликнул Берто и умчался.

Дик покосился на него и обернулся к Алве.

— Я тут подумал, что еще не хвастался вами перед своими морисскими родичами, — сказал тот. — Как? Не оскорбляет такое заявление?

Дик покачал головой и произнес едва слышно, одними губами:

— Спасибо.

— Это вы еще палубу не драили, — заметил Алва. — К тому моменту, как мы достигнем Багряных земель, вы снова сочтете меня чудовищем.

Дик фыркнул и спросил о том, что волновало его уже давно:

— Вы же не уедете скоро?

— Это надежда или опасение? Не надоел вам пока?

Дик замотал головой.

— Ничего, успею надоесть, — пообещал Алва. — Но не рассчитывайте на мой отъезд до самой отправки вас в Лаик.

— Хорошо.

========== Эпилог ==========

С высоты галереи унары казались фигурами для игры в ajedrez, только не черными и не белыми. Наиболее заметными выглядели, разумеется, бергеры. Впрочем, Ричард Окделл тоже выделялся разворотом плеч и гордой осанкой. Еще как будто совсем недавно плевком убить удалось бы, а теперь — хоть на войну, хоть на бал. Первый в выпуске, несмотря на всю ненависть, которую вызывал у капитана Арамоны, и неожиданную нелюбовь мэтра… кто там у них по землеписанию?.. Шабли.

«Четырежды подумайте, прежде чем назвать имя Ричарда Окделла», — сказал кардинал на Совете Меча, и вроде бы Рокэ мог на этом успокоиться: ни один ызарг не решился бы взять мальчишку в оруженосцы. Но, увы, сердце оставалось не на месте, а своему предчувствию Рокэ привык доверять.

Герольд произнес имена унаров в порядке очередности, соответствующей их успехам. Первым поднялся фок Варзов: бывший монсеньор увозил в Торку братьев-бергеров.

— Ричард, герцог Окделл, — произнес Рокэ, пока его никто не опередил. — Я, Рокэ, герцог Алва, Первый маршал Талига, принимаю вашу службу.


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: