Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 23 из 29

Она бы возразила, но спор не продолжился. Что-то за окном привлекло внимание Локи, и он наконец-то отошёл от Дарси на такое расстояние, которое позволило ей вдохнуть свободнее.

— Тор, — коротко бросил Локи.

Странно, только три буквы, а сколько всего прозвучало в том, как он произнёс это имя. Неприкрытой враждебности Дарси не заметила, но лёгкую досаду, вызов, предвкушение соперничества и напряжённость сложно было упустить. Она даже боялась представить, какой будет встреча братьев, но хотела верить, что методы их общения стали менее разрушительными, чем год назад. Два бога в одном крошечном домике — рехнуться можно, зрелище должно стать незабываемым!

Но Локи развеял её надежды, за долю секунды очутившись у двери.

— Эй, куда ты намылился?! — крикнула Дарси ему в спину.

— Я не имею ни малейшего желания лицезреть дражайшего брата прямо сейчас.

Она выскочила вслед за ним, но Локи словно растворился — впрочем, ему же действительно было под силу провернуть такой фокус.

Всё громче и громче слышался хруст снега, и с другой стороны дома показались Тор и Джейн.

— Вот тут мы и обитаем, — Дарси карикатурно взмахнула рукой, приглашая Тора войти. — Не королевские хоромы, конечно, но с милым и в шалаше рай.

Джейн красноречиво зыркнула на неё, призывая не болтать глупостей, а Тор благодушно усмехнулся. Судя по всему, он вполне успешно справился с задачей «убеди даму, что долгая разлука лишь укрепила твои чувства». По крайней мере, на разгневанную и оскорблённую Фостер не походила. Внутри сразу стало совсем тесно, дом явно не под торовские габариты строился, и Дарси предпочла остаться в прихожей, заодно занявшись чаем.

— Представь себе, оказывается, где-то здесь, в лесу — Локи! — сообщила Джейн, уверенная, что эта новость поразит её. — Его прислали сюда, чтобы…

Дарси не вслушивалась в объяснения, она-то знала о Локи из первых рук и теперь готова была сквозь землю провалиться: терпеть не могла обманывать без нужды, а надо корчить из себя удивлённую, потому что выкладывать всё как на духу явно не время.

— Обалдеть, — нервно сказала она. — Слушайте, я сгоняю к Эдгару, выклянчу у него что-нибудь вкусненького по случаю, лады?

Джейн явно собиралась возразить, но её опередил Тор, которого такая перспектива воодушевила. Получив божественное одобрение, Дарси, нацепив пуховик, отправилась добывать пищу.

На стук никто не отреагировал, но дверь слегка приоткрылась. Немного помявшись, Дарси заглянула внутрь.

— Эдгар? — позвала она, но реакции по-прежнему не последовало. Жильё пустовало. В камине уютно потрескивал огонь, на столе, распространяя заманчивый запах, стояли блюдца с печеньями и другими сладостями. Она подошла ближе, раздумывая над тем, нельзя ли без спроса умыкнуть кекс-другой, ведь вкусности всё равно покупались в основном для них с Джейн.

Среди посуды что-то блеснуло, привлекая внимание. Наклонившись, Дарси с удивлением поняла, что это — обломки сейда, только покрупнее того амулета, что остался у неё.

— Да у меня гости, — послышалось сзади.

Дарси резко обернулась. Эдгар, появившийся бесшумно, остановился в дверях.

— Извини, было не заперто, я подумала, что ты дома…

— Нет привычки запираться, — беззаботно пояснил он. — В этой глуши некому посягнуть на мои скромные запасы.

— Точно, — улыбнулась она неловко. — Медведи-то воровством не промышляют, да?

— А то, иначе я бы дверь нараспашку не оставлял, — рассмеялся Эдгар и с нажимом добавил: — кому же понравится, когда без спроса берут его вещи.

Улыбка как приклеенная застыла на её лице, а панический страх внезапного осознания заставил задержать дыхание.

Эдгар давно знал, что она взяла амулет.





Это было как во сне, в кошмаре — когда вдруг понимаешь, что сейчас произойдёт нечто ужасное, но ничего не можешь изменить. Дарси ощутила, как живот мерзко завязался в узел. Если бы она отвела глаза, то, быть может, ещё успела бы скрыть свою эмоцию, но не повезло: она уставилась прямо на Эдгара, и он, вне всяких сомнений, увидел, как его слова напугали её.

— Пожалуй, пришло время вернуть то, что принадлежит мне, мисс Льюис, верно?

Комментарий к X

*Ещё одна сольная песня Фредди Меркьюри - “My Love Is Dangerous”.

Скетч и треки к главе: https://vk.com/wall-117499328_915

========== XI ==========

Дарси отшатнулась и врезалась в стол, стоявшие на нём блюдца жалобно звякнули друг о друга.

— Ну же, — Эдгар протянул ладонь. Теперь его широкая улыбка больше не казалась Дарси добродушной. Нет, скорее похожа на оскал, а в глазах — ни капли тепла, только лёд. — Я надеюсь, тебе хватит благоразумия не отпираться.

Судорожно закивав, она засунула руку в карман штанов, нащупала амулет, который привычно носила с собой, и поспешно отдала ему камень. Попытка проскочить мимо ни к чему не привела: Эдгар железной хваткой впился в плечо и потянул назад.

— Нехорошо брать чужое, — негромко проговорил он над самым ухом. А затем неожиданно отпустил и указал на дверь в дальнем углу комнаты. — Но это было даже кстати, так что в своём роде я тебе благодарен.

Дарси догадывалась, что ей придётся подчиниться и сделать то, что он требует, но мозг отказывался работать с нужной скоростью. Ей всё чудилось — вдруг наваждение пройдёт, Эдгар рассмеётся и скажет, что пошутил, и всему найдётся объяснение. Она вопросительно взглянула на него.

— Мы ведь стали неплохими приятелями, верно? — с прежним дружелюбием спросил Эдгар. Дарси беззвучно произнесла «да». — Вот и не будем ссориться.

Он ещё раз указал на дверь, и Дарси на ватных ногах подошла и машинально дёрнула на себя ручку. За дверью было темно, пахнуло сыростью и прелым мхом. Всё внутри взбунтовалось против того, чтобы идти туда, но Эдгар будто уловил её колебания и вновь подал голос.

— Не пойми меня неправильно, это вынужденная мера.

— Что — «это»? — наконец-то Дарси смогла совладать со спазмом, пережавшим горло.

— Посадить тебя под замок, — сказал он так беспечно, словно предлагал ей увеселительную прогулку.

Она лихорадочно пыталась сообразить, в чём дело. Даже если частицы сейда не должны были попадаться ей на глаза, всё равно Эдгар мог бы найти какое-нибудь безобидное толкование, отвлечь, навешать лапши на уши, а не устранять свидетеля.

— Я не рассчитывал на бонус, — сказал он, угадав её мысли. — Один гость из Асгарда — ещё куда ни шло, но два — точно не по плану. Мне придётся пригрозить этим ребятам, чтобы они убрались восвояси. Как думаешь, согласятся они покинуть нас, чтобы ты осталась жива-здорова?

С этими словами Эдгар аккуратно, но крепко взял её за руку и повёл за собой. Комната, в которой они оказались, была обвешена оберегами, высушенными травами и лоскутами ткани, из-за низкого потолка пришлось вжать голову в плечи. Дарси не удивилась бы, если бы в центре стоял котёл, а где-нибудь в углу завалялась метла, и всё ещё не до конца верила в происходящее, иначе не позволила бы вот так распоряжаться собой. Однако увидев, что Эдгар намеревается повесить на дверь тяжёлый замок, она запоздало всполошилась.

— Плохая идея, — Дарси постаралась придать голосу угрожающий оттенок. — Локи и Тор от тебя пустого места не оставят, если узнают, как ты со мной обошёлся!

— Ничего плохого я не сделал, — кривая ухмылка неприятно исказила его лицо. — Лучше тебе не знать, какая сила мне подвластна, так что не испытывай моего терпения.

— И какая же?

Дарси подбоченилась, чтобы выглядеть повнушительнее, хотя сердце от страха пустилось в галоп. Эдгар ничего не ответил, только ухмыльнулся ещё шире, а затем приподнял обе руки и зашептал что-то на непонятном языке. В это же мгновение в её голове раздались гудящие, протяжные голоса — как тогда, рядом с сейдом, только звучали они громче, а слов было не различить. Она в ужасе схватилась за виски. Воздух вокруг Эдгара завибрировал и вдруг, завертевшись вихрем, ударил Дарси в солнечное сплетение с такой силой, что она отлетела к стене и осела на пол.