Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 13

— Заблуждаешься, родная, — Шарп поочерёдно поцеловал руки жены. — Никто не интересовался моими изделиями.

— Даже Люсиль? — сказала Эдит тихо.

— Даже она, — ответил баронет. — Сестре было приятно, что я мастерю для неё, но Люсиль ни разу не спрашивала, как я собрал ту или иную игрушку, как она работает…

Шарп помрачнел.

— Прости, давай не будем ворошить прошлое, — с этими словами девушка потянулась к мужу. — Томас…

— Ты отличаешься, — повторил он снова. — Ты единственный человек на свете, которому интересно, какой я на самом деле.

Эдит обняла и нежно поцеловала мужа.

Вручать Алану своё творение Шарп наотрез отказался, так что девушке пришлось самой навестить доктора. Когда МакМайкл увидел, какой сюрприз приготовил ему соперник (а Алану по-прежнему трудно было оценивать Томаса иначе), доктор пришёл в полное замешательство.

— Что скажешь? — полюбопытствовала Эдит, стараясь не выдать своего волнения. — Пригодится эта вещь тебе в работе?

— Не знай я, что этот макет собрал твой муж, я бы сказал, что автор — гений, — усмехнулся МакМайкл. — Впрочем, не уверен, смогу ли я пользоваться механизмом, не кроется ли в нём подвох…

— Если так, то я заберу макет обратно, тогда тебе точно ничего не будет угрожать, — заявила девушка, и доктор уловил прикрытое иронией разочарование.

— Хорошо, Эдит, буду полностью серьёзен — это потрясающая вещь. Ума не приложу, как мне отблагодарить мистера Шарпа за такой подарок.

Девушка почувствовала, как её губы непроизвольно растягиваются в счастливой улыбке — похвала Томасу оказалась бальзамом для души миссис Шарп. Тем более, ей было прекрасно известно, что Алан МакМайкл слова на ветер не бросает.

— Лучшей благодарностью будет молчаливое принятие, — ответила Эдит. — Томас предпочитает не думать о том, для кого он смастерил этот макет, так что не будем лишний раз напоминать ему об этом.

***

Теперь, когда в особняке Кушингов у него появилась собственная мастерская, Шарпу не приходилось скучать, пока его благоверная сочиняла роман. Томас находил в своих инженерных изысканиях настоящую отдушину — к тому же, отныне у него был преданный поклонник в лице жены, которая не уставала восхищаться его конструкциями. Эдит и сама проводила много времени за работой, девушку захватило вдохновение, и книга о Багровом пике становилась всё толще день ото дня. Наконец, роман был завершён, но миссис Шарп понимала — ей предстоят новые попытки по убеждению издателей в том, что её творение стоит напечатать.

— Алан просил меня зайти к нему — говорит, что хочет обсудить книгу и перспективы её издания, — обратилась Эдит к мужу. — Быть может, ты хоть раз согласишься составить мне компанию?

Томас собрался было по привычке отказаться, но вдруг передумал. В это утро баронет пребывал в приподнятом настроении, и ему не хотелось расстраивать жену. Вскоре Шарпы уже поднимались к офтальмологическому кабинету доктора МакМайкла. Однако оказалось, что он там не один. Дверь была приоткрыта, поэтому ещё с лестницы супруги услышали голос незнакомого мужчины, который восторгался макетом Томаса.

— Выполнено филигранно! Все детали воспроизведены с удивительной точностью, — говорил посетитель. — Я бы дорого дал за то, чтобы обзавестись подобным изделием.

— А вот и его автор, — провозгласил МакМайкл, заметив Шарпов. — Позвольте представить — сэр Томас Шарп, баронет, и леди Эдит Шарп.

— А меня зовут Ричард Мэдисон, — приветственно склонил голову гость Алана. Это был поджарый мужчина средних лет. – Я, в некотором роде, коллега доктора МакМайкла, хотя занимаюсь другим направлением в медицине — кардиологией.

— Рады знакомству, сэр, — ответил Шарп.

— Позвольте пожать вам руку, — продолжал Мэдисон. — Я потрясён вашим мастерством!

Томас скромно улыбнулся, но глаза баронета выдавали, насколько ему приятен такой отзыв.

По просьбе доктора Мэдисона Шарп стал рассказывать ему о принципах действия механизма, а Эдит подошла к Алану.





— Мы пришли поговорить о книге, — она кивнула на толстую папку, которую держала в руках. – Но, наверное, нам лучше зайти в следующий раз, чтобы не отвлекать тебя.

— Нет, что ты, вы вовремя, — заверил девушку МакМайкл и негромко добавил, — доктор Мэдисон уже собирался уходить. Но пока он увлёкся изобретением твоего мужа, я как раз могу поделиться с тобой кое-какими новостями, касающимися нового романа. Недавно моя мать устраивала очередной приём, и на нём я познакомился с мистером Хэмстедом…

Эдит тихо охнула — это имя было ей прекрасно известно. Джош Хэмстед был главой одного из самых крупных издательств штата Нью-Йорк — и недавно открыл филиал в Буффало.

— Только не говори, что ты ухитрился заинтересовать его моей работой, — прошептала миссис Шарп, чувствуя, что краснеет от волнения.

Лицо Алана озарилось улыбкой. Ему решительно нравилась мысль, что он по-прежнему может быть полезен своей давней подруге.

Несколько дней спустя Шарпы в компании доктора МакМайкла отправились в издательство Хэмстеда. Эдит нервно кусала губы, Томас крепко держал её под руку. В холле их встретила молодая девушка, весьма миловидная, с яркими зёлеными глазами. Посетители представились даме.

— Мисс Регина Эббот, — ответила она. — Я буду представлять мистера Хэмстеда в этом филиале, когда он вернётся в Нью-Йорк, а пока помогаю ему наладить работу.

Эдит постаралась скрыть изумление и радость: если Хэмстед дал женщине столь ответственную должность – он, вероятно, был человеком весьма передовых взглядов.

Мисс Эббот, тем временем, изучала гостей, и её взгляд задержался на докторе МакМайкле. Задержался дольше, чем это позволяли правила приличия, но Алан не мог отделаться от ощущения, что ему приятно такое внимание. Наконец, Регина пригласила их в кабинет Хэмстеда.

— По крайней мере, сэр Джош попросил оставить ему роман, — сказала Эдит, выйдя вместе со спутниками из здания издательства минут двадцать спустя.

— Он заинтересовался, дорогая, это очевидно, — убеждал супругу Томас.

— И мне так показалось, — вставил МакМайкл. — Раз он прочёл несколько страниц и решил ознакомиться с книгой целиком — это хороший знак.

Миссис Шарп терзалась сомнениями, но решила пока оставить свои противоречивые эмоции при себе. Какое-то время все трое молчали, а затем Алан нарушил тишину.

— Кстати, о хорошем, — повернулся он к баронету. — Доктор Ричард Мэдисон обратился ко мне с просьбой. Я пообещал ему узнать у вас, не согласитесь ли вы сделать для него подобный макет, но уже изображающий сердце. Мэдисон подчеркнул, что готов отдать за такое изделие значительную сумму.

Томас, удивлённый неожиданной новостью, растерялся на мгновение, а вот Эдит сразу же расцвела.

— Это же чудесно, дорогой! — воскликнула она. — Твоё мастерство оценили по заслугам. Не вздумай отказываться от предложения, я уверена, что работа над новым проектом принесёт тебе удовольствие.

Алан молчал, но смотрел на Шарпа дружелюбно. Тот не знал, как отреагировать, и только смущённо улыбнулся.

— Боюсь, что такая сложная задача может оказаться мне не под силу, — сказал он наконец.

— А я думаю, что всё получится, — отрезала Эдит. — Мы верим в тебя.

— Мы верим в вас, сэр Томас, — подтвердил МакМайкл, и Шарп почувствовал, что в словах доктора нет фальши.

Вечером после ужина Эдит ненадолго осталась одна, пока Томас скрылся в мастерской. Девушка размышляла о том, что, если её роман опубликуют, а у мужа появятся ещё заказы, то в ближайшее время их ждёт прекрасная жизнь. Могли ли все ужасы действительно так быстро остаться в прошлом?

========== Глава 9 ==========

Весна постепенно подходила к концу. Погода редко баловала жителей Буффало настоящим теплом, но погожих деньков на этот раз выдалось немало. Роман Эдит Шарп был издан – и, как выяснилось, пришёлся по вкусу многим читателям. На писательницу в один момент обрушилась слава. Даже мать Алана, миссис МакМайкл, которая с трудом выносила девушку, не без оснований полагая, что та принесла её сыну тяжкие страдания, сменила гнев на милость.