Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 13

— Ничего я не сохранил, Эдит. Ты права — я вырос во тьме, и она стала для меня привычной, поэтому я не осознавал до конца, что мы с Люсиль творили ужасные вещи. Но если бы не ты, то ничего бы и не изменилось.

— Я так не думаю. Рано или поздно ты захотел бы выбраться из этого кошмара, потому что в твоём сердце оставалось место для прекрасного.

— Что ж, если ты так веришь в меня, не стану больше тебя переубеждать, — Томас шутливо поднял вверх ладони в знак поражения. — Постараюсь сделать всё, чтобы соответствовать твоему представлению обо мне. И не премину воспользоваться твоим расположением, дорогая…

С этими словами Шарп притянул девушку к себе.

День за днём весна ощущалась всё сильнее и сильнее. Однако Эдит проводила большую часть дня в кабинете, за работой над новой книгой. Томас старался не отвлекать супругу от её сочинительства, но ему это удавалось с трудом. Помимо того, что баронету хотелось наблюдать миссис Шарп каждую минуту, ему катастрофически не хватало собственных занятий. Американский уклад жизни был плохо знаком Томасу, и он пока не мог придумать, чему посвятить себя. Безделье вскоре стало угнетать мужчину, а отсутствие друзей в здешнем окружении лишало возможности обратиться к кому бы то ни было за советом. В очередной раз слоняясь по дому, Шарп всё же рискнул нарушить уединение жены.

— Как поживают твои герои? — поинтересовался он.

— Не так уж и хорошо, — сказала Эдит, с раздражением поправив очки. — Положа руку на сердце, мне не удаётся эта книга.

Баронет не ожидал такой реакции.

— Что тебя не устраивает, милая?

— Мне кажется, что история опять получается надуманной, как и в прошлый раз. Я надеялась, что смогу перенести на бумагу свои чувства, но сюжет выходит искусственным…

— Разве может быть искусственным то, что случилось на самом деле?

— Почему «случилось на самом деле»? История в моей книге — вымышленная…

На лице Томаса отразилось смятение.

— Извини, — пробормотал он. — Я отчего-то всё это время думал, что ты пишешь о том, что… кхм… О Багровом пике, одним словом.

— Боже, Томас, подобное мне бы и в голову не пришло! — поразилась миссис Шарп. — Я и без того не могу полностью отрешиться от мыслей о минувшем…

Повисла неловкая пауза, но потом мужчина осторожно произнёс: «Вероятно, тебе эта идея покажется не самой привлекательной… Но вдруг, если ты возьмёшься описывать всё произошедшее, это поможет тебе… как бы выразиться точнее… оставить призраков в прошлом?» Девушка только покачала головой.

Тем не менее, слова мужа не выходили из мыслей Эдит. Сначала ей казалось, что написать книгу о Багровом пике — значит лишь заново заставить себя пережить весь кошмар, связанный с поместьем. Однако после долгих раздумий миссис Шарп решила, что доля истины в предложении Томаса всё же была. А через несколько дней баронет услышал, как Эдит, меряя шагами холл, обсуждает сама с собой возможное вступление к новой книге. Постепенно эта идея полностью захватила начинающую писательницу, а Шарпу оставалось только уповать на то, что создание романа о событиях в Аллердейл Холле действительно поможет его ненаглядной супруге освободиться от гнёта прошлого.

— Я вырыл сам себе яму, — заметил однажды Томас с усмешкой. — Теперь ты проводишь над рукописью ещё больше времени, чем прежде, а я коротаю дни в одиночестве.

— Прости, дорогой, работа и в самом деле затягивает меня с головой. Что, если нам воплотить твою затею с посещением парка?

— Это было бы замечательно, Эдит, но прогулка займёт у нас от силы полдня. А после этого ты снова скроешься от меня в кабинете. Что прикажешь делать твоему никчёмному мужу…

Девушка скрестила руки на груди. Разумеется, она замечала, что Шарпу нечем себя занять, и понимала, что мужчину не устраивает такое положение дел. Однако он, с одной стороны, не имел веса в местном обществе, да и сам не рвался на светские приёмы, с другой стороны — не был приучен к регулярному физическому труду, а, кроме того, опасался, что его тёмное прошлое всплывёт наружу. Поэтому Эдит трудно было представить, как Томас мог бы устроить свою жизнь в Буффало. Но сейчас, глядя на то, каким печальным выглядит её муж, она осознала, что обязана чем-то помочь ему. И внезапно её посетила интересная мысль.

— Томас, скажи мне, ты что-нибудь знаешь о строении человеческого глаза?

— Об этом не может быть и речи! — баронет уже который час препирался с супругой. — Даже если бы я выполнил подобный макет, доктор МакМайкл не принял бы его из моих рук, можешь не сомневаться.





— Не решай за Алана, прошу тебя, — возмутилась Эдит. — Может, дело скорее в том, что это ты не хочешь оказывать ему услугу?

— Перестань, что за беспочвенные подозрения, — возразил Шарп, однако по его лицу было заметно, что слова жены задели Томаса за живое.

— Тогда отчего ты столь категоричен? Тебе ведь с детства нравилось собирать разные механизмы, у тебя безусловный талант к этому!

— Эдит, умоляю, давай прекратим этот спор.

Девушка недовольно замолчала, но в её взгляде вдруг промелькнуло что-то озорное.

— Не смею больше досаждать вам своими доводами, сэр Томас, — сказала она и добавила тихо-тихо, чтобы муж не услышал. — Посмотрим, как скоро тяга к творчеству пересилит ваше упрямство.

Некоторое время спустя доктор Алан МакМайкл обнаружил у себя в кабинете неожиданное новшество. Эдит оказалась права.

========== Глава 8 ==========

Эдит еле удерживалась от того, чтобы подколоть мужа: Шарп по-прежнему отметал все её попытки заговорить о макете для МакМайкла, но на днях девушка заметила, что Томас отыскал в домашней библиотеке энциклопедию о человеческом организме. Также он словно бы невзначай стал расспрашивать жену о магазинах, где можно было бы найти материалы для изготовления тех или иных устройств.

— Для чего тебе такая информация? — скрывая улыбку, уточнила миссис Шарп.

— Просто подумал, почему бы мне не возобновить свои занятия, — уклончиво ответил баронет. — Если ты не против, я мог бы оборудовать подобие мастерской в одном из подсобных помещений дома.

— Я поддержу любое твоё начинание, — заверила мужа Эдит, стараясь не выдать своего торжества.

По прошествии времени Шарп, помявшись, вызвал супругу на разговор. Мужчина отвёл Эдит в свою новую мастерскую.

— Дорогая, должен тебе кое-что показать… Я вовсе не собирался делать этого, но, пока занимался различными чертежами, как-то само собой получилось… Одним словом, случайно родилась идея, как можно было бы это воплотить… И вот…

Тут баронет подошёл к столу, где стоял какой-то предмет, накрытый тканью, и снял её. Эдит ни секунды не сомневалась в том, что она увидит, но сыграла удивление.

— О, Томас! — воскликнула девушка. — Как это благородно с твоей стороны, чудесно, что ты всё-таки взялся за эту работу.

Миссис Шарп приблизилась к макету и внимательно рассмотрела его. На лице Эдит появился неподдельный интерес. Её действительно впечатляло, как Томас умудрялся из простых подручных средств творить свои маленькие шедевры.

— Я решил, что глаз должен быть подвижным, как настоящий, — сказал Шарп. — Если потянуть за этот рычаг, то глаз будет поворачиваться.

— Это поразительно, дорогой, — искренне восхитилась Эдит.

Она долго изучала конструкцию, затем стала расспрашивать мужа о деталях и о принципе работы механизма. Баронет с упоением делился тонкостями своего мастерства, влюблённо глядя на супругу.

— Ты отличаешься, — наконец, произнёс он то, что уже говорил ей однажды. — Тебе по-настоящему важно то, что я делаю.

— Томас, не стоит меня превозносить, — возразила девушка. — Не сомневаюсь, что любой, кто видел твою работу, не остался равнодушным.