Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 40



— Добро пожаловать, сэр.

***

Все в комнатке для переговоров — небольшой лишенный окон квадрат с исписанной маркерной доской на стене и круглым столом посередине — замолчали и переглянулись, когда послышался короткий писк сработавшего входного замка. Прибытия нового главного ждали всем представительством — шестеро из офиса, не считая отправившегося в аэропорт Фера, и трое из посольства. Стульев хватило лишь пятерым, шестое место было оставлено свободным для начальника. Остальные стояли, опершись о стены и спинки занятых кресел.

Первым вошел Блэйк, в привычной белой рубашке с завернутыми рукавами, широких светлых штанах с раздутыми карманами, арафатке и солнцезащитных очках, повисших под подбородком. Из угла рта торчала неизменная зубочистка, выражение лица как обычно обманчиво выдавало его готовность расхохотаться. Он ленивой походкой прошагал в дальний угол, на ходу подмигнув нескольким обратившим на него взгляд.

Следом в низко надетой черной кепке с эмблемой «Сан-Франциско Джайентс», в темной футболке и небрежно надетой поверх нее смятой рубашке, в джинсах и с массивными наручными часами на запястье, вошел Джайлз Хортон. Софи дважды моргнула, пытаясь прогнать наваждение, но это и в самом деле был он. Мир порой бывал удивительно тесным.

Теперь у него были длинные, выбивающиеся из-под кепки немного завитыми прядями волосы и густая короткая борода, но в остальном Хортон казался точно таким же, каким она его помнила. Его взгляд, бегло полоснувший по присутствующим, был таким же темным и неуютным, и голос остался неизменно тихим, с царапающей хрипотцой, когда он заговорил:

— Всех приветствую. Меня зовут Джайлз Хортон, и, как вы понимаете, я новый глава представительства, — он отставил на пол свою небольшую мешковатую сумку, прошел к оставленному ему стулу, задвинул его к столу и стал, упершись локтями в спинку. — Сегодня нас с вами ждет много работы. Начнем со знакомства. Вот как мы поступим: сейчас по очереди представьтесь — назовите своё имя и свою позицию. То, над чем именно вы работаете или о чем хотите спросить, мы обсудим уже с глазу на глаз позже в моём кабинете.

На это потребовалось всего несколько минут, которые Софи Варгас провела, всматриваясь в заметно повзрослевшее лицо, кажущееся теперь немного шире, обветренным, с несколькими глубокими морщинами на щеках и возле глаз. Поперек скулы и на шее справа виднелось несколько взбугрившихся шрамов; на ладони и внутренней стороне предплечья правой руки было два округлых пятна бурых ожогов. Десять лет назад их на молодом подтянутом теле Джайлза Хортона не было. Эта встреча пробудила в ней странное ощущение дежавю, возродила слабое эхо старых мыслей и чувств. Ей было любопытно, узнал ли её Хортон. Мог, ведь она совсем не изменилась, только в волосах кое-где запутались несколько одиноких серебристых нитей, но он никак этого не проявлял. Не смотрел на неё дольше, чем на остальных, никак не отреагировал на звучание её имени, не сменил хмурого выражения лица.

И точно так же не давал ей подсказок, когда какое-то время спустя Софи постучалась в непривычно запертую дверь. Энтони Фауэлер никогда её не закрывал. Внутри всё стало голым: пустой стол, успевшее за неделю зачахнуть тонкое растение в горшке у окна, выключенный компьютер, снятая с телефонного аппарата трубка и отложенная в сторону, полая пустота открытого шкафа. Джайлз Хортон сидел, расслабленно откинувшись на спинку и всматривался в папку в своих руках. Его кепка теперь лежала на краю стола, а на лбу после неё остался продолговатый красный взмокший след.

— Софи Варгас, сэр, — напомнила она, проходя к стулу, в которое всегда прежде падала без разрешения или возражения со стороны Фауэлера. Но теперь остановилась рядом с ним в нерешительности.

— Вам нужно особое приглашение? — не поднимая от бумаг взгляда, спросил Хортон. На короткое мгновенье волной удивительно красочного дежавю кабинет Энтони сменился вонью комнаты для допросов без окон и с земляным полом. Тогда она вошла сквозь толстую металлическую дверь с двумя караульными по бокам, а он стоял к ней спиной и сказал то же самое, не оборачиваясь.

— Что именно Вы хотите узнать? — задала встречный вопрос Софи, продолжая стоять.

— Сначала сядьте, Варгас, — скомандовал он, и она послушалась. — Вы эксперт по курдам?

— Да, но у меня много контактов и наработок и за пределами этой группы.

— И Вы занимаетесь ими все четыре года, что провели в Анкаре?

— Да.

— И это Вы доложили моему предшественнику о потенциальном массовом убийстве курдов?

— Да, — в очередной раз повторила Софи и с нескрываемым раздражением добавила: — Разве это всё не указано в материалах, которые Вам оставил Энтони?



По неведомой ей причине Хортон, похоже, просто насмехался, а такого отношения к себе она никогда не терпела. И плевать, что теперь он её непосредственный шеф.

Джайлз наконец поднял глаза и посмотрел на Варгас. Его лицо — каменная, грубо вытесанная из камня маска — не сменило выражения, но в глазах — двух дымящихся угольках с едва различимыми алыми прожилками живого жара — полыхнуло что-то недоброе.

— Не глупите, Софи, — сказал он, понижая голос и кривя губы. — У меня хорошая память, но это не означает, что Вы получите какую-то поблажку. Соблюдение субординации требуется от Вас в той же мере, что и от остальных.

Она вспыхнула возмущением:

— То, что я по молодости и глупости раздвинула перед Вами ноги, сэр, сейчас меня уже как-то не особо заботит. Это здесь совершенно ни при чем. Что имеет значение, так это то, что мой информатор снова предупреждает о скором нападении, а Вы тут заняты тем, чтобы сверить правильность написанного в Ваших документах!

Хортон, распаляя злость в Варгас до едва сдерживаемой агрессии, осклабился и вскинул брови.

— Вот как? — со смешком уточнил он. — Что имеет значение, так это то, что Вам нужно послать Вашего информатора в жопу. Потому что он Вам врёт, а Вы ему наивно верите.

— Вот как?! — передразнила она, теряя берега и почему-то не особо об этом заботясь. Хортон и тогда, и сейчас имел пагубное влияние на её самообладание. — Как славно, что Лэнгли вместо Энтони прислали ещё более упертого и слепого глупца!

— А-ну прикрой свой рот, Софи! — вскрикнул Джайлз, вскочил с места, отбрасывая бумаги и направил в Варгас свой толстый мозолистый палец. Их разделял только стол. Десять прошедших лет, казалось, растворились. Они вернулись к тому, на чём в прошлый раз закончили. Хортон понизил голос и продолжил: — В отместку курды убили двоих турецких полицейских. Двоих! Черт побери, сомнительный обманный маневр с суммарным количеством пострадавших в полторы сотни среди своих ради оправдания убийства двух полицейских. Твоя крыса — левая. И сливает тебе наглую дезу!

Софи металась растерянным взглядом по его лицу. Она так привыкла защищать эту зацепку перед Фауэлером, а он так упрямо не выражал своего мнения, лишь выставлял её вон, что потеряла должную часть критичности. А ведь это и ей самой приходило в голову, вот только по итогу мотивы информатора не перевешивали важность его сливов.

— И всё же он предупредил о взрыве, — сказала она устало. — И послушай мы его, могли бы это предотвратить. А может, даже выйти на действительно причастных.

Нацеленный в Варгас палец опустился. Джайлз уперся кулаками в край стола, опустил голову и тряхнул ею. Минута прошла в его молчании, а затем он едва слышно ответил:

— Организуй с ним встречу.

========== Глава 3. Дела прежние. ==========

30 июля — 4 августа 2015 года.

Донесшийся из далекой мечети зов имама на молитву застал Джайлза за столом на его новой кухне. Его ведомственная квартира оказалась просторной и роскошной, в одном из новоотстроенных жилых районов. В гостиной на полу лежал дорогой узорчатый ковер, на кухне в шкафу обнаружились хрустальные бокалы и изогнутые чашки для чая. Было раннее утро, небо едва вздернулось первым несмелым светом, внутри квартиры царила ничем не нарушаемая темнота.