Страница 1 из 40
========== Глава 1. Ветер перемен. ==========
20 — 23 июля 2015 года.
Молчание было абсолютным и красноречивым. Все поглядывали на Барри Мэйсона, привычно занимающего место председателя собрания, но тот тоже молчал и лишь рассматривал причудливость фигуры отражаемого в столешнице света. В Лэнгли дождило, за окном звучала размеренная капель, и только её приглушенная барабанная дробь и редкое поскрипывание стульев заполняли тишину. Было раннее утро, и ещё не все, срочно поднятые из постели, успели добраться. В первую очередь, отсутствовал Рэйф Чамберс, первый заместитель начальника отдела специальных операций при ЦРУ. Он не был завсегдатаем встреч в этом кабинете. Обычно здесь единолично царствовал Барри, руководитель ближневосточного направления. И с переменным успехом, насколько это было возможно в вверенном ему одиннадцать лет назад регионе, неплохо справлялся.
Мэйсон, невысокий мужчина с очертившимся брюхом и высокими румяными залысинами в поредевших русых волосах, помнил не одно похожее срочно созванное совещание. И, казалось бы, должен был чувствовать себя вполне комфортно. Но дело было в том, что все предыдущие годы он работал под руководством своего старого друга, с которым разделял не только общую историю, а и — что самое главное — методы. Узнать недавно назначенного Рэйфа Чамберса в похожей обстановке ему ещё не приходилось. И Барри Мэйсон ощущал по этому поводу волнение, а вместе с ним и остро режущую боль в желудке. Чертова язва.
Он придвинул к себе стакан воды и сделал два жадных глотка. В коридоре послышались тяжелые шаги, дверь открылась, и вошёл Галоп. Так Рэйфа Чамберса прозвали в ЦРУ отчасти из-за его внешности: длинное, грубое лицо, с массивной челюстью и рядом крупных желтоватых зубов, проглядывающих из-под широких губ, что напоминало лошадиную морду. Но в большей мере за его манеру действовать торопливо, грубо, часто без должной подготовки и осторожности. Именно это Барри Мэйсона наиболее в нём не устраивало.
— И что это такое, а? — сразу сорвался на крик Чамберс. Многие из присутствующих вздрогнули, выдернутые из дремы. — Объясните мне, сукины вы дети, что это такое?!
Двумя длинными шагами он подошел к столу и обрушил на него тонкую папку с грифом ЦРУ на верхней стороне. Изнутри по инерции наполовину выскользнул листок. Мэйсон постарался рассмотреть его содержимое и негромко кашлянул, пытаясь ненавязчиво призвать Галопа к вежливости и снижению тона. Но тот распалялся всё сильнее:
— Вот это, по-вашему, качественная работа? 32 человека! 32 курда убито и 104 ранено. Блестяще! Теперь ждать ответной атаки в отмщение за своих? Где? В Ираке? Иране? Сирии? Или где-нибудь на наших улицах?!
— Прошу, садитесь, мистер Чамберс, — примирительно заговорил Барри, указывая на свободное кресло. — Давайте спокойно разберемся.
— Давайте разберемся, как так получилось, что турецкая группа прохлопала подготовку теракта. Давайте разберемся, кто на самом деле за ним стоит, потому что турецкие власти уверяют, что исламисты. Но те почему-то необычайно скромно отказываются брать ответственность на себя. Давайте разберемся со вспыхнувшей на юге охотой на полицейских. Этой ночью убили уже двоих! Давайте разберемся с протестом под нашим консульством в Дамаске.
Рэйф Чамберс выдвинул предложенное кресло и грузно на него упал, подсунул к себе папку и с размаху ударил по ней ладонью. Звук получился глухой, но громкий. Несколько человек снова вздрогнули.
— Что у нас по турецкой группе?
— Основная в Анкаре, — тихо ответил Барри Мэйсон, оглядывая пустующие места. Он не любил начинать подобные встречи в отсутствие своих работников. То, что Галоп жил неподалеку и владел дорогой мощной машиной с личным водителем, не означало, что каждый из задействованных мог добраться так же быстро. Эта встреча не была назначена заранее и новость о ней всем пришла одновременно, в начале пятого утра. Опаздывающих стоило дождаться, но указывать стоящему выше него заносчивому Чамберсу Барри не стал. И продолжил: — Трое в консульстве, семеро в офисе представительства. Из них один техник, трое аналитиков, остальные — бойцы оперативной группы.
— Руководитель?
— Вызван к послу, скоро выйдет с нами на связь.
— Ключевые агенты?
Барри Мэйсон удивленно вскинул брови и перевел взгляд на сидевшую рядом с ним встревоженную руководительницу турецко-сирийского направления. Та едва заметно передернула плечами и осторожно посмотрела на Рэйфа Чамберса. Он повторил требовательнее:
— Ну же! Кто незаменим в группе, а кого мы можем безболезненно отозвать?
— Сэр, я настоятельно не советую производить какие-либо рокировки. Это едва ли…
— Я пока не спрашивал Вашего совета, Барри, — сухо оборвал его Галоп. — Ваши ребята в Анкаре едва ли справляются, это точно. Давайте мне имена и досье!
Мэйсон беззвучно открыл и закрыл рот, развел руками и откинулся на спинку кресла. Слово взяла Дайна Уоттс. Она придвинулась ближе к столу, сложила перед собой руки — Барри видел, как она до побелевших костяшек вцепилась пальцами в собственные локти. Уоттс была фанаткой своего дела, болезненно худой и не по годам осунувшейся женщиной. Она могла казаться кроткой в общении, но была абсолютно безудержной в своей непосредственной деятельности.
— Ключевых в звене трое. Софи Варгас, большой специалист по востоку. Была завербована на первом курсе арабской филологии Стэнфордского университета. Знает турецкий и многие диалекты арабского, приняла ислам; латинского происхождения, а потому весьма органично растворяется среди местных. Работает в Анкаре четыре года, наработала большую и надежную базу информаторов среди местных властей и террористических ячеек.
— Н-да? — недовольно встрял Чамберс, пока Дайна Уоттс переводила дыхание. — Что ж её большая и надежная база информаторов ничего не сообщила об этом?
И он дважды ткнул пальцем в папку перед собой.
На виске Уоттс различимо взбугрилась вена. Она шумно вдохнула и выдохнула прежде, чем ответить:
— Их сведения были неточными и неполным, мы не смогли ими воспользоваться.
— Славно. Дальше.
— Фердинанд Блэйк. Руководит оперативной группой, больше десяти лет в регионе. Эксперт по местности, имеет широкую сеть связей в правительстве, силовых структурах, частных военизированных формированиях и тюрьмах. Свободно владеет турецким и сиро-пакистанским диалектом арабского. И наш главный в Турции, Энтони Фауэлер…
— Э, нет-нет-нет! — вскрикнул Чамберс и замахал перед собой руками. — Этого вон из обоймы.
— Сэр, и всё же нам лучше не торопиться с такими кадровыми решениями, — настойчиво продублировал свою позицию Барри Мэйсон, но Галоп метнул в него свирепый взгляд и процедил:
— Я сказал: глава представительства возвращается в Вашингтон. Он обосрался. Я не позволю ему продолжать размазывать своё дерьмо по Анкаре. Найдите ему замену.
***
Вентилятор медленно поворачивал свою сплющенную круглую голову из стороны в сторону, и по приколотым к доске листкам и приклеенным стикерам-запискам проходила волна шевеления и шороха. Слух удивительно заострился на мерном ритме вращения лопастей; происходящее вокруг — телефонные звонки, голоса, шаги, стрекотание компьютерных клавиатур — не достигало сознания Софи Варгас. Она стояла во внутреннем коридоре их офиса, скрестив руки на груди и привалившись плечом к стене, и пристально наблюдала за тем, как за распахнутой дверью в конце коридора Энтони Фауэлер собирал в своём кабинете вещи.
Она не могла точно определить, что по этому поводу чувствовала. С одной стороны, всё своё время в Анкаре она провела под его началом и многих своих успехов достигла именно под его руководством. За это была благодарна и из-за этого, наверное, ощущала какой-то слабый привкус сожаления. Энтони Фауэлер в целом был неплохим начальником. Порой даже казался своеобразным другом. Но часто бывал упертым ослом, и это в конечном итоге его погубило. Их группе, естественно, не предоставляли официального отчета о причине его отстранения, но та была очевидной: Суруч.