Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 41

— Да, странно, — согласилась Лиза. — Но это здорово! Я никак не могла придумать, как с тобой встретиться!

Крис нетерпеливо обернулся на пустую аллею.

— Жди здесь. Я куплю тебе что-нибудь поесть, — он уже пошел, но обернулся. — Ты сядь, что ли, — посоветовал он. — А то сразу в глаза бросаешься.

Лиза кивнула и опустилась на траву, прислонившись к дереву спиной. На глаза она надвинула панаму, чтобы уже точно никто не смог разглядеть ее лицо.

Скоро появился Крис с объемным свертком под мышкой и бутылкой с соком.

— Держи.

Как ни хотелось Лизе наброситься на еду тотчас же, она сдержалась.

— А что еще Линда про меня говорила? — спросила Лиза с любопытством.

— Да в обшем-то ничего. Когда папа начал искать тебя ночью, Линда спала. А потом утром очень удивилась, что тебя уже нет. О! — Крис подскочил. — Она сказала, что ты, наверное, пошла в КРК НН.

— Куда-куда? — удивилась Лиза.

— КРК НН, — повторил Крис. — Это… ну такой развлекательный комплекс. Мы иногда ходим туда в аквапарк.

Лиза вздохнула. Здесь Линда не угадала. Развлекаться ей точно было некогда.

Крис выглянул из-за дерева и торопливо сказал:

— Мне пора. Слушай, давай завтра встретимся тут же. Сядешь за столик и закажешь лимонад, тогда можно хоть час сидеть. Завтра в два! — и он торопливо побежал навстречу матери и сестре.

Глава 36

Лиза проводила его глазами и улыбнулась. Парк больше не казался неприветливым. Завтра они встретятся и вдоволь наговорятся. Неужели у Лизы наконец появился друг? Она с удовольствием посмотрела на сверток с провизией и, отойдя подальше в тень деревьев, уселась пировать.

Крис купил ей несколько горячих бутербродов. Лиза жадно вгрызлась зубами в аппетитную булку с мясом и зеленью. В эту минуту ей показалось, что ничего вкуснее за свою жизнь она не ела. Проглотив два бутерброда подряд и запив их соком, Лиза с некоторым сожалением тщательно завернула оставшиеся и положила в рюкзак, стараясь не испачкать одежду. Рука ее нащупала какой-то жесткий предмет, и Лиза озадаченно вытащила его на свет божий. Это был блокнот, подаренный нищенкой-воровкой.

Лиза хмуро повертела его в руках, борясь с вновь подступившим желанием выбросить блокнот в ближайшую урну. Однако при ее безденежье разбрасываться вещами не приходилось. Лиза раскрыла блокнот, немножко почиркала на первой страничке, проверяя карандаш, и недовольно записала: «КРК НН». Подумала и красиво вывела: «Завтра в 2, Крис», Ей стало смешно. Как будто она может забыть! Настроение после еды заметно улучшилось, и Лиза, посмеиваясь над собой, спрятала блокнот в рюкзак.

Она без особой надежды дошла до знакомых домов, но фонтан так и не нашла. Солнце клонилось к закату, и Лиза решила просто прогуляться по Городу, не отходя далеко от парка, чтобы не заблудиться. Скоро в ее новом блокноте появился план парка и прилегающих к нему улиц, а также несколько замеченных остановок такси и уже знакомых стеклянных будочек.

Понаблюдав, Лиза пришла к выводу, что люди крайне редко ездят на такси. В чем-то Лиза их понимала — перемещаться было гораздо быстрее. Но она с большим удовольствием ехала бы в машине и смотрела в окно. Так хотя бы знаешь, что попадешь туда, куда надо.

Солнце скоро село, и наступили сумерки. Лиза поспешила вернуться в парк. Лучше сегодня она ляжет спать пораньше, чтобы завтра с рассветом отправиться на поиски. Ну или не с рассветом, а попозже часа на два — вспомнив о росе, уточнила она.

Под деревьями было уже по-настоящему сумрачно, и у Лизы екнуло сердце, когда она подумала, что выбрала для ночлега самый отдаленный уголок парка. Но не может же она лечь спать в центре парка под деревом! И все же на душе было тревожно.

Когда Лиза добралась до сторожки-сарая, было уже почти темно. Она осторожно потянула за дверь и, всмотревшись, перевела дух. Желающих переночевать здесь, кроме нее, к счастью, не нашлось.

Лиза плотно закрыла дверь. Неловкая в темноте, она надела на себя почти всю одежду, что нашла в рюкзаке. Ночи здесь были холодными, и Лиза помнила, как озябла, сидя на скамейке перед домом Дживса, Ей стало гораздо теплее, а когда Лиза решила перекусить перед сном, то и еще веселее. Она с удовольствием расправилась с бутербродом, а из двух оставшихся вытащила и съела мясо — все равно испортится за ночь.

Жаль, что телефон не работал после того, как Лиза искупала его в купальне Мэйра. Если бы сейчас немножко поиграть! И если бы можно было позвонить маме… В носу немедленно защипало. Так, все, хватит! Лиза немного поморгала, чтобы прогнать незваные слезы, и легла на дощатом полу, подложив под голову рюкзак.





Ей показалось, что прошло совсем немного времени, но, наверное, она все-таки проспала два-три часа. Проснулась Лиза от какого-то странного звука. Она резко села на полу, с тревогой вглядываясь в темноту. И тут звук повторился — совсем рядом. Приглушенный и очень страшный. Лиза и вовсе перестала дышать, когда поняла, что он означает. Там, за тонкой стеной сарая, кто-то волоком тащил по земле что-то тяжелое. Потом звук прекратился, и Лиза уловила еле слышные шаги.

У Лизы волосы встали дыбом.

Кто-то прошел совсем рядом с сараем, в котором она спала, и задел его стенку боком. Сдавленное ругательство заставило Лизу покраснеть.

— Что там? — спросил второй голос совсем рядом.

Их было двое!

— Тут какой-то сарай, — отозвался голос, который только что ругался. — Я едва не снес его.

— Где? — спросил второй мужчина, и дверца сарая распахнулась.

Если бы у Лизы не пересохло в горле, она бы заорала во весь голос. К счастью, она смогла только беззвучно открыть рот, не в силах двинуться с места. На улице было также темно, как и в сарае. Прошло не менее секунды, пока Лиза поняла, что незнакомцы ее не видят. Один из них присел и пошарил рукой у порога.

— Вроде пустой, — глухо сказал он. — Может, оставим его здесь?

— Скоро светать начнет, — с сомнением сказал другой. — Куда его потом?

Дверь захлопнулась, и на Лизу посыпалась какая-то труха. Она вздрогнула, едва не вскрикнув.

Мужчины по ту сторону от двери сели на траву, привалившись спиной к стенке сарая. Запахло дымом сигарет. Лиза невольно поморщилась и подумала — какое счастье, что бандиты не догадались закурить в сарае! А что, если они передумают и вернутся? Она до боли сжала в кармане пуговицу с гербом, ища в ней призрачную защиту. Несколько долгих минут обостренным до боли слухом Лиза слышала только близкое дыхание незнакомцев и видела сквозь щель сарая вспыхивающую красную точку. Курили они по очереди, и это заставило Лизу вяло удивиться. Потом красная точка описала дугу и упала на землю.

— Идем, — глухо сказал один из мужчин.

Второй закряхтел, поднимаясь.

— Берись.

И ночные гости потащили дальше свой неведомый груз.

Лиза изо всех сил укусила свою руку, чтобы не рассмеяться от облегчения. Ей хотелось хохотать во все горло, прыгать до потолка и кричать. Наверное, это начиналась истерика. Боль немного привела ее в чувство. Лиза с трудом разжала пальцы, сжимающие пуговицу с гербом.

— Спасибо! — тихо прошептала она. — Ты опять меня спасла! Это ведь ты, да?

Пуговица молчала, лежа у нее на ладони. Жаль, что она не умела говорить.

Глава 37

Конечно, Лиза не выспалась. Даже понимая, что опасность позади и вряд ли ночные гости вернутся, уснуть в эту ночь она больше так и не смогла.

Утром Лиза осторожно обследовала окрестности. Трава уже распрямилась, но в двух местах Лиза обнаружила сломанные ветки. Что же тащили эти двое? Лиза боялась подумать о том, что они убили кого-то и искали укромное местечко, чтобы спрятать труп. Она вспомнила, как ночные гости едва не оставили свой мешок в сторожке, и зябко передернула плечами. Нет, с ночевками в парке нужно завязывать. Сегодня ей очень повезло, но не стоило искушать судьбу еще раз.

Лиза вернулась в сторожку за рюкзаком и быстро собрала вещи. Уже на выходе ее взгляд снова наткнулся на обломанные и уже привянувшие ветки. Девочка на мгновение замешкалось. Что-то здесь было не так. Лиза подняла одну из веток, повертела ее в руках, зачем-то понюхала и удивленно хмыкнула. Этот запах был знаком ей с детства. Так пах лист, который она когда-то давно нашла под цветком в своей комнате. Этот лист так же отличался от листьев китайской розы, как и сама сломленная ветка отличалась от ветвей деревьев, окружавших поляну. Ни на одном дереве больше не было таких листьев! Лиза обошла кругом, чтобы убедиться.