Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 8



— Эй, что ты тут творишь! — раздался из-за спины голос Генри. — И что это за запах?

— Подойди, — пират не глядя махнул рукой, а когда его просьбу выполнили, резко вырубил собеседника локтем. — Ром палю, не видишь?

С этими словами он снял с крючка керосинку и метнул в сторону бочки. После чего стащил со старого врага медальон и, не оглядываясь, побежал к фальшборту. Перемахнув через него и рыбкой войдя в воду, он быстро доплыл до своей яхты и вывалился на палубу.

— Поднять паруса! Курс на запад! Только быстрее!

— И как ты додумался такое сотворить? — спросила Валери, глядя на поднимающуюся к небу струйку дыма.

— У тебя научился.

Белиз встретил яхту вечным солнцем, пением птиц и типичной карибской расслабленностью. Вездесущие попугаи кричали над ухом, лёгкий бриз трепал волосы, а местные жители как всегда думали, чего бы ещё содрать с приезжих.

— Джек, ты как? — спросил Герхарт, присаживаясь на фальшборт.

Тот потрогал пожелтевшие синяки:

— Лучше. Могу пойти с тобой.

— Не стоит. Валери, присмотрите за яхтой? Мы с Джоном отправимся искать это поселение.

— Ага, — девушка неопределённо махнула рукой.

— А куда идём? — спросил Джон, аккуратно спрыгивая с рангоута.

— Ну… Думаю, примерно на север…

Расспросив местных и узнав, что искомая деревня находится на юге, они взяли повозку и направились к цели.

Поселение встретило их видом как на открытке: яркие цвета, традиционные костюмы, улыбчивые жители. Спросив у первого попавшегося, где можно найти вождя, гости тут же оказались усажены на циновку и накормлены фруктами и жареным мясом.

Вскоре к ним вышел и сам вождь — разукрашенный яркой краской и в пышном одеянии.

— Приветствую гостей, — торжественно начал он на чистом английском. — Что вас привело сюда.

— Мы ищем… Лео?

========== Глава 11 ==========

— Капитан?

— Здорово, чертяка! Я думал, что ты помер давно.

— После той заварушки? Да ни за что! Честно говоря, я предполагал, что скорее ты… того.

— Как видишь, нет, — Герхарт хлопнул старого друга по плечу. — А как тебя сюда-то занесло?

— Ну, я подумал, что скрываться в Европе бесполезно — найдут. А Азию с Африкой я не люблю. Так что выкопал один из твоих кладов и прикупил себе деревню. С тех пор живу как в раю — лето, фрукты, девушки. Кстати, не хотите?

— Не откажусь, — подал голос Джон. Капитан его понимал: порой Валери становилась очень… громкой.

— После обеда позову. Так зачем ты решил так подставиться?

— Мне нужна информация про озеро смерти. Или мёртвое озеро? Чёрт, надо было уточнить у Валери…

— Есть такое, — вождь вальяжно кивнул. — Восемнадцать-восемьдесят девять примерно. Недалеко от речки. А зачем тебе?

— Долг отдать. Не хочешь с нами?

— Не, на мой век хватит приключений… О!

Он поманил жестом девушку, подносившую ему молоко. Шепнул ей на ухо, и она в свою очередь поманила Джона.

— Дорогу найдёшь? — спросил Герхарт. Юноша кивнул и поспешил наружу.

— Он предатель, — вдруг серьёзным голосом заявил Лео.

— Не думаю, — гость покачал головой. — Скорее, у него свой мотив.

— Как скажешь, как скажешь. Но за спиной смотри.

— Обязательно.

Джон вернулся поздно и довольно помятый. Герхарт в это время как раз расспрашивал Джека.

— Теперь ты поедешь к маме?

— Отсюда нет кораблей до Нью-Йорка. Надеюсь, на обратном пути заскочим в Гавану…

— Бывал я в Нью-Йорке… — задумчиво улыбнулся капитан. — Лет пятнадцать назад мы там… Ух… Мне нужно устроить экспедицию… на пару дней. Побудешь на яхте, а потом отвезём тебя…

— Нет. Я пойду с вами.

— Как хочешь… — Герхарт поднял обе руки. — А ты? — спросил он, заметив Джона.

— Что я?

— Хочешь в джунгли?

— Это то, что тот вождь указал? Пожалуй, да. Только не сейчас.

— Тогда спите…

Он лёг прямо на палубу, глядя в звёздное небо. Через минуту ему на грудь приземлился Йеспер.

— Ну что? Как попугаихи? — спросил капитан.



— Огонь. А у тебя как?

— Встретил Лео. Помнишь его?

— Тот гениальный навигатор, что любил координаты запоминать?

— Ага. Он рассказал, где найти источник силы Генри.

Йеспер помолчал, а потом тихо спросил:

— Это всё из-за меня, да?

— Что?

— Ну, экспедиция. Кровавый Генри — не мировое зло, а ты — не сказочный герой, призванный его остановить. Ты вполне мог бы скрываться с Валери, путешествовать по Азии. Или по России, ты же любишь снег.

— Да. Я должен исправлять свои ошибки. Хотя бы часть…

Йеспер упорхнул, оставив капитана наедине с его мыслями.

В экспедицию поехали на повозке. Доехав до джунглей, оставили возницу и отправились вглубь.

Вечером устроили привал. Поддерживая огонь в костре, Джон попросил Герхарта подойти.

— За нами идут, — негромко произнёс он.

— Откуда ты знаешь?

— Я… сам им сказал. Меня словили по дороге из деревни. У меня не было выбора.

— Кто они?

— Кровавый… Генри. По-моему, ты так его называл.

— Чёрт, как он так быстро?

Джон промолчал. Огонь разгорался, играя бликами на окружающей листве. Треск веток смешивался со звуками насекомых, проснувшихся к ночи. Завтра будет тяжелый день…

— Капитан, а вы вообще уверены, что это здесь? — спросил Джек, поднимаясь на холм.

— Должно быть. Источник надёжный, — сухо ответил тот.

— Капитан! — сверху упал Йеспер. — Есть!

— Где?

— За тем холмом. Не пропустите.

За холмом действительно оказалось озеро. Понять, что это то, что нужно, оказалось легко: потрескавшиеся серые берега контрастировали с окружающей зеленью.

— Точно оно? — уточнила Валери. Герхарт молча сплюнул косточку фрукта, который он сорвал неподалёку, и метнул. Тот приземлился ровно по центру и тут же зашипел, растворяясь.

— Точно, — вынес вердикт он. — Ищем пещеру.

— Думаю, она сзади, — обернулся Джон. — Скорее всего в холме, с которого мы пришли.

Он оказался прав: через полчаса поисков в зелени нашелся искомый проход. Взяв горящие факелы, команда отправилась внутрь.

========== Глава 12 ==========

Вскоре они действительно обнаружили каменное строение.

— Храм? — спросил Джек.

— Да хрен его знает, честно говоря, — пожал плечами капитан. — Учёный говорил, что да, но под землёй? Ищем круглую выемку под кнопку.

— Эту? — тут же спросила Валери.

Герхарт молча достал медальон и сунул в отверстие. Пару секунд ничего не происходило, затем стена около кнопки подалась вглубь и отъехала в сторону. Зайдя внутрь, путешественники обнаружили большую и абсолютно пустую пещеру.

— А почему сверху необработанный камень? — вслух задумался Джон.

— Потому что это не Египет, — ответила Валери. — Майя не строили пирамиды на плоской земле — они обкладывали камнем холмы. А в тех могли быть пещеры. Лучше скажи, — она обратилась к Герхарту, — что мы будем теперь делать?

— Как насчёт умирать? — раздался сзади голос Генри.

Он стоял в проёме, его лицо закрывала чёрная маска. За его спиной возвышался всё тот же громила.

— Я смотрю, линкор не потонул? — саркастично ухмыльнулся Герхарт.

— Первый корабль, который ты не смог потопить, если мне не изменяет память, — задумался охотник. — А впрочем, неважно. Сегодня ты умрёшь.

— Отпусти их, и я сдамся.

Генри только поцокал языком и ответил:

— Нет-нет-нет. Этих я сдам испанской короне. А тебя я лично разрежу на мелкие кусочки, чтобы ты больше никогда не ожил. Схвати их.

Винни подошел к своим жертвам, и тут произошло неожиданное. Из темноты выпорхнул попугай и вцепился ему прямо в лицо. Тот на пару секунд потерял равновесие, чего хватило Валери чтобы сделать подсечку, а Джону с Джеком — толкнуть громилу в сторону пропасти. Несколько неуверенных шагов — и тот уже летит вниз, крепко держа в руке Йеспера.

Секунд десять длилась тишина, потом Герхарт спросил:

— Ты видел дно этой пропасти?

— Нет… — неуверенно ответил Генри.