Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 8



— Простите, леди, — начал один из них. — Вы не знаете в городе человека с белыми волосами?

— Это мой психоаналитик, — и вновь милый скромный голос, будто и не было приказного тона. — Он принимает дальше по улице вниз, а потом… Не помню точно. Поспрашивайте там доктора Вебера!

— Спасибо, дамочка. И ещё. Не найдётся ли выпить воды? Жажда замучила.

Гость за стенкой сжал рукоять своего револьвера. Давать в обиду хозяйку ему очень не хотелось.

— Да, конечно. Проходите в гостиную, я дверь закрою.

Шаги. Ещё шаги. Падение двух тел.

— Мне страшно представить, что ты натворил, если ради тебя обыскивают здесь каждый дом. Или украл?

— Забрал как трофей, — Герхарт вышел из-за стены, глядя, как два тела валяются в луже крови. — Их товарищи наверняка решат проверить, куда они пропали. И придут за тобой.

Девушка только смерила его скептическим взглядом.

— Знаешь, я живу здесь два года. И мне осточертела эта деревня. Сожгу дом и поеду куда-нибудь. Желательно в противоположную от тебя сторону…

— Почему?

— Так больше шансов выжить. Если тебя настолько тщательно ищут, то найдут и на Луне.

— Не спорю… — гость потупил взгляд, задумавшись. — Когда уходим?

— На рассвете. Пошли наверх — ложиться будем.

— Ага, — не глядя на охотников, Герхарт поднялся по лестнице наверх. Там до него дошло кое-что ещё. — А разве у тебя только одна спальня?

— Именно, — Валери повернулась к доктору и распахнула его пальто. Её ловкие пальцы пробежались по пуговицам, обнажая всё ещё могучий торс и огромный, пересекающий всю грудную клетку шрам. Он уже давно зажил, оставив лишь цепь бугорков на коже.

— Что это? — спросила она.

— Старая рана… — Герхарт только усмехнулся, когда по его коже заскользила ладонь.

— Я не про это. Я про это, — девушка ткнула пальцем в медальон на груди мужчины.

— Тот самый трофей. Снял с тела одного засранца. Он уничтожил мой корабль, команду и пришел за мной. И тогда я понял, что это конец. Даже если я выживу, то больше никогда не выйду в море. Так что я достал свой катласс…

— Что?

— Абордажную саблю. И отрубил его голову. Снять медальон после этого оказалось плёвым делом, и я забрал его себе. С тех пор на меня началась настоящая охота. Кто-то тратил горы денег, чтобы найти меня. Точнее, эту штуку.

— Я… Я точно видела такой знак недавно! Пойдём в библиотеку!

========== Глава 3 ==========

Герхарт пару минут ошарашенно глядел ей вслед, затем запахнул рубашку и пошел в библиотеку. Не то чтобы ему было важно знать, что это за вещь, для него она была символом того, что его команда погибла не зря. А любопытство, как верно заметила хозяйка дома, худший из пороков.

Валери сидела за столом, под керосинкой, изучая довольно потрёпанную книгу. Над её головой возвышались десятки полок, заполненных фолиантами.

— И ты всё это прочла? — доктор вальяжно прислонился к одному из шкафов.

— Ты даже не представляешь, насколько здесь скучно. Уже через два месяца я готова была на стенку лезть, проклиная себя за то, что решила спрятаться в провинции. А через полгода я стала крупнейшим скупщиком книг в этом регионе. Наклонись.

Она внимательно изучила медальон, не снимая его с шеи. Затем пролистнула несколько страниц.

— Ага! Вот! Ты никогда не замечал в этом артефакте ничего странного?

— Ну… На нём нарисована морда льва и…

— Именно! — девушка подняла палец вверх. — В Америке никогда не водились львы. Ты понимаешь, что это значит?

— Что древние египтяне плавали через Атлантику?

— Что майя были могущественнее, чем кажутся, — Валери наконец нашла нужный фрагмент и замолкла.

— Или, что медальон — искусно состаренная подделка. Я так и решил в первую же минуту.

— Но за ним бы тогда не гналась такая толпа… Вот! В этом фрагменте рассказано про легенду о древнем храме, скрытом в джунглях. Его охраняли неведомые чудища, а внутри хранилась тайна вечной жизни.

— А медальон?

— Ни слова про него. Зато есть грубый рисунок этого чудища. Вот, — девушка ткнула пальцем в один из рисунков. Действительно, нарисованные там угловатые линии складывались в картинку с изображением льва. Такую же, как и на артефакте.

— Теперь я стал ещё таинственнее для тебя?



— Да, — она отложила книгу и уселась на стол. — И ещё привлекательнее. — Изящные, но сильные женские руки схватили мужчину за рубашку и подтянули к себе.

Утреннее солнце пробивалось сквозь ставни, не давая уставшим людям покоя.

— Слушай, — вдруг спросила Валери, лёжа на плече Герхарта. — А может, этот артефакт даёт бессмертие? Вот ты бессмертный?

— Проверять не дам, — мужчина прижал её посильнее. — А если и так, то предыдущему хозяину он так и не помог.

— Ага… Куда сегодня поедем? — девушка мечтательно потянулась.

— Ты же вроде собиралась в противоположную от меня сторону?

— Ну почему… — тонкие пальчики зашагали по мускулам торса. — Скажем, что мы семейная пара, иностранцы… Герхарт и Валери Свардельхейм, звучит, не?

— Эх…

Старый пират стыдился себе признаться, но он тоже страшно устал прятаться. Вдвоём это делать, возможно, будет по крайней мере веселее…

Он аккуратно поправил её голову на своей груди и поцеловал в макушку.

— А куда ты хочешь ехать? Учти, мне нельзя приближаться к портам.

— А мне — к столицам… Можем поехать на восток. Я слышала, там тихо. Пустыни, верблюды.

— Давай. Восточный экспресс проходит через Вену. Можем сесть там, а в Константинополе я замаскируюсь, и поедем дальше.

— Кстати, а почему ты не маскировался раньше?

— Глаза не спрячешь. Если я остаюсь где-то надолго, то у меня нет шансов скрыться. Сразу пойдут вопросы… Так ты согласна?

— Конечно. Продолжим?

Вечером из ворот поместья Валери выехала лёгкая карета. Лицо возницы было скрыто за капюшоном, а хозяйка лениво посматривала по сторонам. Поздняя осень уже почти оголила деревья, и рыжая листва шелестела под копытами лошадей. Спокойный городок, принявший Герхарта на последние два месяца, холодно глядел им вслед. Люди, и без того не любившие выходить из дома, были будто напуганы столь внезапным появлением охотников за головами и не желали лишний раз даже двери открывать. Фахверковые дома, украшенные поставленными крест-накрест балками поверх побелки, будто прощались со старым пиратом и его спутницей. Колёса легко скрипнули, поворачивая налево.

— Вена на востоке, — наклонилась Валери к вознице.

— Я знаю. Сделаем круг. Пусть думают, что мы поехали на запад.

— За нами никто не следит. С чего ты взял, что они узнают?

— От этих ребят, — мужчина показал на пару силуэтов, выплывающих из тумана впереди. — Попробуй от них избавиться, — Герхарт притормозил возле наёмников, вышедших на дорогу.

— Господа! — и вновь этот беззащитный тонкий голосок. Валери оказалась просто идеальной манипуляторшей. — Я могу вам чем-то помочь?

Один из головорезов прокашлялся и, пытаясь звучать учтиво, спросил:

— Кхм, мадам… Мы, э-э-э, ищем одного мужчину. У него белые волосы и красные глаза.

— Да, конечно. Он работает в городе. Подойдите поближе…

Короткий хрип — и два тела повалились на землю.

— Что ты наделала? — погнав лошадей, спросил пират.

— Избавилась от них, как ты и просил…

— Я думал, ты их просто заболтаешь! Чтобы не стали проверять у меня под капюшоном!

— Какая уже разница? Всё равно они бы попытались глянуть в твои глаза, а мои стилеты тише револьверов. Здесь направо!

========== Глава 4 ==========

Из-за подушки вылез попугай и порхнул на плечо капитана. Какое-то время оглядывался по сторонам, затем спросил:

— Ну как, свалили уже из города?

— Ага, справились. Ну ты слышал, — невозмутимо ответил Герхарт.

— Ну и ладненько. А чего она такая бледная?

Валери, казалось, пыталась просочиться в сиденье сквозь обшивку, глядя квадратными глазами на птицу.

— Ч-что ты?

— Первый помощник капитана Йеспер. В отставке по причине преждевременной гибели, — попугай манерно поклонился.