Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 7



clever (умный) – cleverer (более умный) – the cleverest (самый умный)

easy (легкий) – easier (более легкий) – the easiest (самый легкий).

Exercise 3 is easy. – Упражнение 3 легкое/простое.

Exercise 2 is easier. – Упражнение 2 легче/проще.

Exercise 1 is the easiest. – Упражнение 1 самое легкое/простое.

Прилагательное, оканчивающееся на – е, при образовании сравнительной и превосходной степени теряет е:

nice (приятный) – nicer (более приятный) – the nicest (самый приятный).

Многие двусложные прилагательные и прилагательные из трех и более слогов образуют сравнительную степень при помощи слова more, а превосходную степень – при помощи слова most:

interesting (интересный) – more interesting (более интересный) – the most interesting (самый интересный).

My work is interesting. – Моя работа – интересная.

His work is more interesting. – Его работа – более интересная.

Her work is the most interesting. – Ее работа – самая интересная.

Особые случаи образования степеней сравнения

Некоторые прилагательные образуют сравнительную и превосходную степени не по правилам:

The weather was good the day before yesterday. – Позавчера погода была хорошая.

Yesterday the weather was better. – Вчера погода была лучше.

Today the weather is the best. – Сегодня – погода самая хорошая.

Для сравнения предметов могут использоваться следующие конструкции:

• оборот as… as соответствует русскому обороту «такой же… как»:

This film is as interesting as that one. – Этот фильм такой же интересный, как и тот (слово one заменяет слово «фильм»).

not so/as… as – «не такой… как»:

This story is not so interesting as that one. = This story is not as interesting as that one. – Этот рассказ не такой интересный, как тот /рассказ/.

• конструкция c than соответствует оборотам «более… чем», «менее… чем»:

This task is easier than that one. – Это задание легче (= более легкое), чем то /задание/.

Употребление имен прилагательных

Есть смешное правило, которое помогает запомнить порядок употребления прилагательных, стоящих перед именем существительным. Для описания какого-то предмета мы не используем много прилагательных, но в качестве примера рассмотрим предложение:

It was a lovely little old brown English wooden table. – Это был красивый, маленький, старинный, коричневый, английский, деревянный столик.

It was (это был) a lovely (красивый /мнение/) little (маленький /форма/размер/) old (старинный /возраст/) brown (коричневый /цвет/) English (английский /происхождение/) wooden (деревянный /материал/) table (столик).

Итак, прилагательные должны следовать в таком порядке:

мнение/opinion – форма/размер/shape – возраст/age – цвет/colour – происхождение/origin – материал/material. По начальным буквам английских слов получается следующая аббревиатура – OPSHACOM.

Таким образом, если мы хотим сказать о коричневом старом столе, то мы скажем ‘an old brown table’ (возраст/цвет: старый коричневый); если мы хотим сказать о деревянном английском столе, то скажем ‘an English wooden table’ (происхождение/материал: английский деревянный стол).



Однотипные прилагательные соединятся союзом and (и):

She has a lovely black and white sweater. – У нее есть: «она имеет» красивый черно-белый свитер: «черный и белый свитер».

Если употребляется более двух однотипных прилагательных, то союз and (и) ставится перед последним прилагательным:

My sister bought a large green, red, blue and yellow carpet. – Моя сестра купила большой зелено-красно-сине-желтый ковер: «зеленый красный синий и желтый ковер». [В английском языке часто ставится запятая перед союзом and при перечислении трех или более элементов/позиций: a large green, red, blue, and yellow carpet]

5. Местоимение (The Pronoun)

Местоимения встречаются почти в каждом предложении.

Личные местоимения (Personal Pronouns) и притяжательные местоимения (Possessive Pronouns)

В английском языке нет формального разграничения между формами ты, Вы и вы. Используется местоимение you. Так было не всегда: раньше существовало местоимение thou (ты). Но язык меняется и развивается.

В зависимости от контекста you при переводе на русский язык передается как ты, Вы или вы (в дальнейшем будет указываться только один вариант перевода).

Формы личных и притяжательных местоимений:

I like my car (мне нравится моя машина: «я люблю мою = свою машину»).

He likes his car (ему нравится его машина: «он любит его = свою машину»).

She likes her car (ей нравится ее машина: «она любит ее = свою машину»).

We like our car (нам нравится наша машина: «мы любим нашу = свою машину»).

You like your car (вам нравится ваша машина: «вы любите вашу = свою машину»).

They like their car (им нравится их машина: они любят их = свою машину»).

Oxford is famous for its university (Оксфорд /неодушевленное имя существительное, может быть заменено местоимением it/ знаменит своим университетом).

It используется для замены имен существительных, которые обозначают неодушевленные предметы и животных.

Не следует путать its (притяжательную форму личного местоимения it) и it’s:

It’s (= it is) hot here. – Здесь /есть/ жарко.

Как видно из приведенных примеров, в английском языке отсутствует местоимение «свой». В таких случаях используются притяжательные местоимения (my, his, her и т. д.). Важно отметить, что английские притяжательные местоимения используются и тогда, когда в русском предложении отсутствует местоимение «свой» (особенно если речь идет о частях тела, одежде, личных предметах, родственных отношениях):

She put her hand into her bag. – Она опустила руку в сумку: «она опустила свою руку в свою сумку».

Чтобы избежать повторного использования существительного, используется абсолютная форма притяжательного местоимения:

This is your pen. Where is mine? – Это ваша ручка. Где моя?

Употребляется форма mine, чтобы не повторять слова pen: Where is my pen? – Где моя ручка?

This is her book. Where’s his? – Это ее книга. Где его?

Whose bag is it? It’s hers. – Чья это сумка? Это ее.

Their car is bigger than ours. – Их машина больше нашей.

This is my sister’s coat, not yours. – Это пальто моей сестры, /а/ не ваше.

Our results are better than theirs. – Наши результаты лучше их.