Страница 3 из 7
This is the book I told you about. – Вот книга, о которой я тебе говорил: «это есть та книга я говорил тебе о» (/именно та книга/; to tell – told – told).
• исчисляемым именем существительным в единственном числе, когда говорится о всех предметах какого-то класса через один предмет:
The computer is a great invention. – Компьютер – это /есть/ великое изобретении.
• исчисляемым именем существительным во множественном числе, если из контекста понятно, о чем идет речь /или об этом говорилось ранее/:
Where are the children? – Где /есть/ дети /например, из контекста понятно, что речь идет о детях наших друзей/?
• неисчисляемым именем существительным:
The weather here is quite warm. – Погода здесь достаточно теплая /погода «здесь», где я нахожусь/.
Нулевой артикль (The Zero Article)
Артикль не ставится, когда речь идет о чем-то в целом (исчисляемые имена существительные во множественном числе или неисчисляемые имена существительные):
He spent a lot of money on books. – Он потратил много денег на книги (/а не на конфеты/; to spend – spent – spent).
Furniture is expensive. – Мебель /есть/ дорогая /мебель вообще/.
Артикль с именами собственными
С географическими названиями артикль the ставится с названиями морей, океанов, горных цепей, рек, групп островов, пустынь, озер:
the Mediterranean /Sea/ – Средиземное море
the Pacific /Ocean/ – Тихий океан (pacific – мирный, миролюбивый; спокойный; тихоокеанский)
the Alps – Альпы
the Thames – Темза
the Bahamas – Багамские острова
the Sahara – Сахара
the Ontario – /озеро/ Онтарио (определенный артикль ставится, если слово lake /озеро/ отсутствует)
[Однако, если используется слово lake /озеро/, то артикль не ставится: Lake Seliger /озеро Селигер/, Lake Baikal /озеро Байкал/.]
Артикль не ставится перед названием планет, континентов, стран, городов, улиц, отдельных островов, горных вершин, заливов, парков, площадей, аэропортов, железнодорожных вокзалов, университетов:
Mars – Марс
Europe – Европа
Finland – Финляндия
Moscow – Москва
Wall Street – Уолл-Стрит (улица в Нью-Йорке, где находится биржа)
Crete – Крит
(Mount) Everest – /гора/ Эверест
Hudson Bay – Гудзонов залив
Central Park – Центральный парк
Red Square – Красная площадь
Heathrow Airport – аэропорт Хитроу (Лондон)
Grand Central Terminal – Центральный вокзал /Нью-Йорка/ «Гранд Централ»
Lomonosov Moscow State University – Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова
Определенный артикль используется:
• в официальных названиях стран при наличии слов federation /федерация/, republic /республика/, union /союз/, state /штат/, kingdom /королевство/:
the Russian Federation – Российская Федерация
the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland – Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии
the United States of America – Соединенные Штаты Америки
• в названиях следующих регионов:
the Antarctic – Антарктика
the Arctic – Арктика
the Caucasus – Кавказ
the Crimea – Крым
the Far East – Дальний Восток
the Middle East – Ближний Восток: «Средний Восток»
• в названиях стран во множественном числе:
the Netherlands – Нидерланды
the Philippines – Филиппины
• в названии города the Hague – Гаага
• с названиями гостиниц, музеев и теaтров:
the Marriott Hotel – отель Марриотт
the Metropolitan – Метрополитен-музей
the Globe – театр «Глобус»
• с названиями кораблей и названиями большинства англоязычных газет и журналов:
the Titanic – корабль «Титаник»
the Economist – «Экономист» (еженедельный политико-экономический журнал, издается в Лондоне)
Устойчивые словосочетания
Следует обратить внимание на артикли или их отсутствие в следующих словосочетаниях:
• to watch television – смотреть: «наблюдать» телевизор
to be on television – /показывать, идти/ по телевизору: «быть на телевидении»
но:
the television – телевизор
to turn on the TV – включить: «повернуть на» телевизор
• listen to the radio – слушать радио
on the radio – по: «на» радио
• to listen to music – слушать музыку
• to go to the cinema / the theatre – пойти/ходить в кино / в театр
• in the winter / in the spring / in the summer / in the autumn / in winter / in spring / in summer / in autumn /возможны оба варианта – с артиклем и без/ – зимой / весной / летом / осенью
• the army – армия
• the navy – военно-морские силы
• the police – полиция
• если мы говорим об общественных помещениях «банк», «почта» и т. д., то, как правило, ставится определенный артикль: the bank, the post office, etc.
• to go to prison – получить тюремный срок: «пойти в тюрьму»
to go to hospital – лечь / ложиться в больницу: «пойти в больницу»
• употребление определенного артикля в таком словосочетании изменяет значение: to go to the prison / to go to the hospital – зайти в здание тюрьмы /зайти в здание больницы
4. Имя прилагательное (The Adjective)
Степени сравнения (Degrees of Comparison)
Выделяют положительную, сравнительную и превосходную степени прилагательного. Положительная степень – это само исходное слово, например, beautiful – красивый.
Если прилагательное состоит из одного слога, то сравнительная и превосходная степень образуются при помощи суффикса – er и – est:
old (старый) – older (более старый) – the oldest (самый старый).
Превосходная степень прилагательного употребляется с определенным артиклем the.
Когда мы говорим о старшем брате или сестре, то чаще употребляется форма elder – the eldest:
My elder sister is three years older than I am. – Моя старшая сестра на три года старше меня: «моя старшая сестра есть три года старше, чем я есть».
В односложных прилагательных после краткого гласного согласная удваивается:
big (большой) – bigger (более большой, больше) – the biggest (самый большой).
Our house is big, but their house is bigger. – Наш дом большой, но их дом – больше.
My brother’s house is the biggest. – Дом моего брата – самый большой.
Часто по такому же принципу (при помощи суффиксов – er и – est) образуют сравнительную и превосходную степени некоторые двусложные прилагательные, оканчивающиеся на– y, – er, -ow. При этом при образовании сравнительной и превосходной степени – y меняется на – i после согласной, но не меняется после гласной: