Страница 16 из 23
Будет вздернут Денни Дивер, вдоль шеренг ведут его,
У столба по стойке ставят возле гроба своего,
Скоро он в петле запляшет, как последнее стерьво!
Будет вздернут Денни Дивер рано утром.
"Он спал направо от меня",-один из нас сказал. "Уснет он нынче далеко",-откликнулся капрал. "Не раз он пиво ставил мне",-один из нас сказал. "Он хлещет горькую один", - откликнулся капрал.
Будет вздернут Денни Дивер, по заслугам приговор:
Он убил соседа сонным, на него взгляни в упор,
Земляков своих бесчестье и всего полка позор
Будет вздернут Денни Дивер рано утром!
"Что это застит белый свет?" - один из нас сказал. "Твой друг цепляется за жизнь", - откликнулся капрал. "Что стонет там, над головой?" - один из нас сказал. "Отходит грешная душа", - откликнулся капрал.
Кончил счеты Денни Дивер, барабаны бьют поход,
Полк построился колонной, нам командуют: "Вперед!"
Хо! - трясутся новобранцы, промочить бы пивом рот
Нынче вздернут Денни Дивер рано утром.
МАРШЕМ К МОРЮ Перевод И. Грингольца
К морю, к морю, к морю марш вперед! Шесть годков трубили мы, другим теперь черед. Оставим мертвых с миром - они не встанут в строй, Когда причалит пароход везти живых домой!
Плывем домой, плывем домой,
Уже пришли суда,
И вещмешок уложен впрок
Нас не вернешь сюда!
Брось плакать, Мэри-Энн!
Солдатчина - не век,
И тебя наконец поведу под венец
Я - вольный человек!
Вон "Малабар" у пирса, и "Джамнер" тоже там, И все, кто на гражданку, ждут команды "По местам!" Не то что на Хайбере ждать, когда подымут в бой,Все, кто на гражданку, ждут команды плыть домой.
Нас в мозглый Портсмут привезут, где холод и мокреть, В одной хлопчатке на плечах костей не отогреть! Так пусть не пуля - хворь пришьет, расчет у них прямой! Да черт с ней, с лихоманкой, если мы плывем домой!
К морю, к морю, братцы, шире шаг! Шлют на старую войну новых бедолаг. Седьмую шкуру с вас сдерут за хлеб за дармовой! Как там Лондон, молодцы? Нам нынче плыть домой!
К морю, к морю, дом недалеко, Английские девчонки, английское пивко! Полковник со своим полком и все, кто за кормой, Будь милосерден к вам Господь! А мы - плывем домой!
Плывем домой, плывем домой,
Уже пришли суда,
И вещмешок уложен впрок
Нас не вернешь сюда!
Брось плакать, Мэри-Энн!
Солдатчина - не век,
И тебя наконец поведу под венец
Я - вольный человек!
МАНДАЛАЙ Перевод И. Грингольца
Возле пагоды старинной, в Бирме, дальней стороне Смотрит на море девчонка и скучает обо мне. Голос бронзы колокольной кличет в пальмах то и знай: "Ждем британского солдата, ждем солдата в Мандалай! Ждем солдата в Мандалай, Где суда стоят у свай, Слышишь, шлепают колеса из Рангуна в Мандалай! На дороге в Мандалай, Где летучим рыбам рай И зарю раскатом грома из-за моря шлет Китай!"
Супи-плат звать девчонку, имя царское у ней! Помню желтую шапчонку, юбку, травки зеленей. Черт-те что она курила - не прочухаться в дыму, И, гляжу, целует ноги истукану своему! В ноги падает дерьму, Будда - прозвище ему. Нужен ей поганый идол, как покрепче обниму На дороге в Мандалай...
В час, когда садилось солнце и над рисом стлалась мгла, Для меня бренчало банджо и звучало: "Кулло-ла!" А бывало, что в обнимку шли мы с ней, щека к щеке, Поглядеть на то, как хати лес сгружают на реке, Как слоны бредут к реке В липкой тине и песке, Тишь такая - слово стынет у тебя на языке На дороге в Мандалай...
Это было все да сплыло, вспоминай не вспоминай. Севши в омнибус у Банка, не доедешь в Мандалай. Да, недаром поговорка у сверхсрочников была: "Тем, кто слышит зов Востока, мать-отчизна не мила". Не отчизна им мила Пряный дух, как из котла, Той земли, где плещут пальмы и звенят колокола На дороге в Мандалай...
Я устал трепать подметки по булыжной мостовой, А от лондонской погодки ломит кости не впервой. Здесь прислуги целый ворох, пьешь-гуляешь без забот, Дурь одна в их разговорах: кто любви-то ихней ждет? Жидкий волос, едкий пот... Нет, меня другая ждет, Мой душистый, чистый цветик у бездонных, сонных На дороге в Мандалай...
Там, к востоку от Суэца, злу с добром - цена одна, Десять заповедей - сказки, и кто жаждет - пьет до дна, Кличет голос колокольный, и привольно будет мне Лишь у пагоды старинной, в полуденной стороне На дороге в Мандалай, Где суда стоят у свай, Мы кладем больных под тенты и идем на Мандалай О, дорога в Мандалай, Где летучим рыбам рай И зарю раскатом грома из-за моря шлет Китай!
ШИЛЛИНГ В ДЕНЬ Перевод И. Грингольца
Меня звать 0'Келли, испытан я в деле, Прошел я в шинели из Лидса в Лахор. Пешавар и Лакну Что вспомню, то крякну: Их полный набор - дыр на "ар" или "ор". Знал черную хворость, знал горькую горесть, Прицельную прорезь и смертную тень, Но стар я и болен, И вот я уволен, А выслуга, воин, - по шиллингу в день.
Хор: Шиллингом в день
Туже ремень!
Будь же доволен и шиллингом в день!
Мне снятся поныне пески и пустыни, Как скачем мы в пене по следу гази, И падают кони, И кто в эскадроне В погоне на смерть свою глянет вблизи! Что ж, рвется, где тонко... Жену ждет поденка, Меня - работенка рассыльным по Лондону. И в холод, и в дождь Меня ты найдешь: Сгодится и грош на приварок голодному!
Хор: Чем пособишь ему,
Воину бывшему?
Хоть письмецо на разноску подкинь!
Вспомни, как жил он,
Что заслужил он,
И - Боже, храни Королеву! Аминь.
МАРШ "ХИЩНЫХ ПТИЦ" Перевод И. Грингольца
(Войска Заморской службы)
"Ша-агом..." Грязь коростой на обмотках мокрых. "Арш!" Чехол со знаменем мотает впереди. "Правое плечо!" А лица женщин в окнах Не прихватишь на борт, что гляди, что не гляди.
Даешь! Не дошагать нам до победы.
Даешь! Нам не восстать под барабанный бой.
Стая Хищных Птиц
Вместо райских голубиц
И солдаты не придут с передовой.
"Подтянись!" Перед причалом полк скопился. "Левой! Рота, стой!" И вот видны суда. Суки, там - битком, а нас полно на пирсе! Боже правый, нас везут невесть куда...
"Товсь к погрузке!" Пусть малюют чертаХвост трубой! Еще гульнем, солдат! И кончай о ней. Любовь, браток, - до борта. "Марш!" Бог помощь, если ты женат.