Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 57

Ингвар дал себе волю погладить младшего мужа по волосам. Его пальцы случайно коснулись щек Альваро и стали мокрыми от пролитых младшим мужем слёз. Ингвару и от собственной сердечной боли сейчас хотелось стать младше — ребёнком, которому позволено всё и дано право на свои слёзы и переживания от чувства оставленности и одиночества:

— Альваро… правдиво… — сорвалось с его губ. — Я думал, что меня любят, а оказалось, что нет. Никто меня не любит. Это страшно, Альваро. Уничтожает, стирает… Будто нет больше меня. Любят только власть… герцог Байонны, старший муж… — Ингвар внезапно опустился перед младшим мужем на колени. — Разве я ровня тебе? Навязанный и нежеланный муж, сын безродного крестьянина? И только благая воля королей открывает для меня двери высоких дворцов и замков. А она столь переменчива!

— Но, Ингвар…

— Тшшш… — он дотронулся пальцами до губ Альваро, — не позволяй лжи касаться своих уст. Ты тоже меня не любишь, а терпишь как данность из-за ваших грёбаных традиций. Нам с тобой было хорошо в самом начале, когда мы вместе добивались статуса правителей Байонны, это дело нас с тобой объединяло. Теперь же… — Ингвар поднялся с пола и вытянулся во весь рост. — Придумай сам, какой закон мне издать, чтобы дать тебе свободу и получить ее самому.

Услышав такие слова, Альваро подскочил со скамьи, но теперь в его глазах стояли гнев и обида, заставляющие сжимать кулаки:

— Нет такого закона! — крикнул он в лицо старшему мужу. — Хочешь погубить эту землю? Убей меня и себя заодно! Считаешь, что тебя недолюбили? Считаешь меня лжецом? Думаешь, что только тебя твои женщины не любят, а все кругом любят только меня? Ты ослеплён ревностью, Ингвар! Ты первый раз в жизни столкнулся с предательством своего друга, своего любезного короля Эдвина, и теперь решил, что весь мир ополчился против тебя! — он заметил, как рука Ингвара дернулась в замахе. — Ну, ударь меня, если правда глаза колет. Будет еще пара синяков… потерплю! Как тут ясно выразился твой король Эдвин: видно судьба мне такая назначена богами — страдать и терпеть.

Слова Альваро били похуже тяжелой плети. Младший муж стоял перед ним, скрестив руки на груди, сверкая яростно глазами, такой уязвимый, но стойкий, способный говорить с ним так, как никому иному в мире не было бы позволено. Ингвар, тяжело дыша, согнул руки в локтях и посмотрел на свои сжатые кулаки, его гнев требовал выхода, но использовать его против Альваро казалось бесполезным. Тот не боялся.

— Если я сейчас с тобой чего-нибудь не сотворю, то не прощу себе! — громко заявил Ингвар, чья скопленная за этот день обида требовала выхода наружу, разрывающего, оглушительного.

— Я тебя сейчас сам ударю, муж мой, — Альваро ловко вывернулся из-под его руки, ощутимо ткнув кулаком в бок, и теперь стоял посередине комнаты, обнаженный, только с куском ткани обёрнутой вокруг чресел, и блестел широкой улыбкой. — Только чтобы вернуть тебе разум!

Ингвар развернулся, но его удар не достиг цели — младший муж стремительно уклонился, потом еще раз и ещё, кружа по залу и обходя скамьи и стол. Один раз поймал кулак золоченым блюдом, которое сразу же со звоном полетело под ноги старшему мужу. Герцог Байонны почти рыча ткнул пальцем в сторону стола:

— Вот здесь, я тебя сейчас поимею, муж мой, как в первый раз!

— Какой из? — с издевкой выгнул бровь Альваро. — Это когда мы были в кровати в нашу первую брачную ночь, и у тебя не вставало или тогда, когда тебя по голове ударили и ты потом сознание потерял?

Теперь стол, заставленный блюдами и кубками, разделял их. Он был хорошо освещен солнечными лучами, бившими через узорное круглое окно на потолке и выделялся посереди занавешенного тенями пространства комнаты.

— Хочешь прочувствовать мой гнев? Что же ты медлишь? — с немалой долей коварства произнёс Ингвар, изрядно задетый словами про первую ночь, и упёрся ладонями о край стола, а потом отступил на пару шагов назад.

— Так разве у тебя встало? Или опять попросишь, как тогда? — не менее издевательски ответил Альваро, приближаясь, покачивая бедрами то взад, то вперёд, и намеренно облизнул губы.

В паху Ингвара ломило от чувств, вся его ярость сейчас преобразилась в страстное желание овладеть младшим мужем и хорошенько его оттрахать. Именно так — долго и без прелюдий. Чтобы не смел больше упоминать события первой ночи и указывать на собственное превосходство и умение.

Старший муж, полностью вышел из полумрака, вальяжно задрал на груди рубаху, развязал штаны и с хитрой улыбкой вывалил на столешницу своё явное доказательство безудержной страсти:

— Ну, — хмыкнул Ингвар, и кивнул подбородком в сторону младшего мужа, — а у тебя там что? Хрен варёный? Показывай!





— У Эдвина тоньше… — зло отрезал Альваро. Он опустил взгляд вниз, отвлёкся на несколько мгновений, разматывая ткань на своих бедрах, и этого было достаточно для Ингвара, чтобы запрыгнуть на стол и схватить младшего мужа за шею. Потом он также стремительно подался назад, провезя Альваро грудью по гладкой деревянной поверхности и разметав всё, что там находилось и от того с грохотом и звоном упало на пол.

— Какой вы, однако, быстрый, муж мой! — только и оставалось пробормотать Альваро, которого Ингвар теперь крепко удерживал в лежащем положении, схватив за волосы на затылке, больно дергая на себя, когда младший муж пытался шевельнуться и приподняться на локтях.

— Попробуй только укусить! — сочащаяся смазкой головка члена коснулась губ Альваро. Он любовно облизал ее языком, внешне продолжая выражать негодование, но торжествуя внутренне: все-таки эту партию он выиграл у Эдвина.

========== Глава 6. Где игра, где вымысел? ==========

— Если ты так всех своих женщин насилуешь, то чего уж тут удивляться, что они от тебя бегают… ох! Проклятие! — младший муж стонал и кряхтел, пересыпая ругательствами. Скрючившись от боли, хватаясь за стены и отмахиваясь от рук Ингвара, который искренне желал помочь, он еле доволочил свое тело до купели центрального бассейна и, проигнорировав спуск по ступеням, скользнул в воду с бортика. Потом там затих, схватившись за края, и блаженно прикрыл глаза.

— Да я не особо-то усердствовал… — Ингвар обескураженно почесал затылок. Сбросив внутреннее напряжение и осуществив задуманное, он выпустил Альваро из крепкого захвата, а в ответ получил только вздохи и жалобы. — Ты же сам хотел… сам меня побуждал!

— Нежнее не мог? — Альваро скривил лицо, всем своим видом показывая, насколько бурное соитие со старшим мужем пагубно сказалось на его здоровье и благополучии. — Ох!

— Может быть, лекаря позвать? — осторожно предложил Ингвар уже вполне ощущая собственную вину за содеянное.

— Какого… к тёмным богам, лекаря? Считаешь, что в меня еще мало сегодня повставляли? Пальцев лекаря не хватает? — недовольно пробурчал младший муж, не открывая глаз.

— Ну, смазал бы там… чего-нибудь… — Ингвар уже не знал, как загладить последствия своих безудержно утолённых страстей.

— Предлагаешь к своему семени лечебных травок добавить? Для остроты ощущений? — съязвил Альваро, надул губы, выражая крайнюю степень обиды, и развернулся к нему спиной.

Ингвар тяжело вздохнул и присел на колени у края, оказавшись у младшего мужа за спиной. Он принялся гладить его по плечам, груди, обнимая и целуя в макушку, как капризного ребёнка:

— Ну, полно тебе… ну, силу применил. С кем не бывает? Задел ты меня сильно. Ну, прости… не сдержался, решил, что тебе так нравится… что ты так хочешь. Больно тебе?

Альваро кивнул головой, шмыгнул носом, обнял старшего мужа руками за предплечья, потёрся щекой о сгиб локтя:

— Отведи меня в постель! — уже с немалой долей нежности в голосе шепотом попросил он.

— В мою? — на всякий случай уточнил Ингвар и сразу почувствовал, как тело младшего мужа напряглось под его руками. Альваро повернул голову и посмотрел на него удивлёнными широко распахнутыми глазами:

— У тебя есть еще парочка кроватей на примете? — чем окончательно смутил расчувствовавшегося Ингвара. Но потом умиротворённо добавил. — Конечно, в свою!