Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 57

У Ингвара болела спина, хотя лекарь и промыл рану и наложил лечебное снадобье, заранее предупреждая, что время упущено и воспаление неизбежно. Вскоре король не выдержал, прокручивая в уме все обстоятельства и решая, какие дальнейшие действия следует предпринять:

— Что ты решил, мой друг? Теперь ты единственный правитель Байонны, способный решать ее судьбу. Примешь ли ты мой план и выберешь наместника или отправишься сначала в Энсину, чтобы принять управление на себя?

Ингвар молчал, дожаривая перепелку. Слишком уж многое на него свалилось за прошедший день, и он не знал, как теперь поступить по справедливости: Альваро был незаменим, но он слишком зарвался в своих устремлениях единолично править. Когда его вина будет полностью подтверждена, младшего мужа придётся казнить незамедлительно, согласно законам, но кто сможет растолковать, что делать дальше? Кто еще был настолько близок к власти, чтобы помочь советом? Этары, жрецы, дядя графа де Энсина? Ингвар попытался вспомнить его имя, но не получилось. Что-то с окончанием на «о», как у всех местных жителей.

Старший муж устало потёр щеку рукой, расправляя сведённые напряжением мышцы лица. Гнев, возмущение и жалость к Альваро сменяли друг друга в его сердце, и Ингвар старался отбросить сомнения прочь: он сам задал вопрос Эдвину, как бы тот поступил с человеком, уличенным в измене. И издал свой приказ сообразно мнению короля.

— Для безопасности, на рассвете, нам лучше отправиться в военный лагерь и прислать солдат для охраны дворца, — Ингвар решил избежать прямого ответа.

— Ты всё еще боишься, что Альваро может устроить маленький переворот? — Эдвин попытался улыбнуться, но вышло натужно. — Армия в твоих руках. Что может сделать байоннская гвардия в Энсине или этары, когда законная власть в твоих руках, Ингвар? Закон — в твоих руках, — понизив голос, напомнил король. — А я — тоже их правитель.

Ингвару вдруг стало жарко у костра, он сбросил свой плащ с плеч, подставляя тело легкому прохладному ночному ветру:

— Я не знаю, Эдвин, пока думаю. Может, нам с тобой пожениться, тогда ты точно сможешь объединить Лаокоонию и Байонну в одно целое государство.

— А как же моя дорсейская невеста? — с интересом в глазах спросил король.

— Ну, — продолжил фантазировать Ингвар, — мы с тобой по законам Байонны, а ты с дорсейкой по законам Лаокоонии. Будет неплохой союз. А я подберу себе какую-нибудь из дочек правителя Арнауты, покрасивее. Заживём!

Они еще долго смеялись над открывающимися матримониальными возможностями, перебирая варианты. На рассвете уехали в военный лагерь, а потом Ингвар еще три дня провалялся на животе под надзором лекарей, временами отходя от горячечных грёз, пока рана на его спине не перестала сочиться гноем, и он окончательно не пришел в сознание.

Осунувшийся и обессилевший, он предпочитал сидеть в широком кресле в тени под расправленным тентом и ничем себя не занимать, кроме докладов разъезжих патрулей, охраняющих границу. А Эдвин, не оставлявший его ни на миг, строил планы вслух — один грандиознее и безумнее другого, увлёкшись изучением карт южного моря.

Вечером четвёртого дня такого безделья, когда они перебрались в центральную палатку, чтобы отужинать, внезапно прибыл его этар из дворца. Ингвар дал указание его незамедлительно пропустить внутрь и махнул рукой, разрешая говорить при всех присутствующих.

— Мы прояснили все обстоятельства, милорд, — этар поклонился Ингвару, и спокойно продолжил. — Граф Альваро мог в мыслях и вслух высказывать свои пожелания по поводу действий старшего мужа, но не передавал приказа о причинении какого-либо физического вреда ни вам, ни нашему гостю. Это обстоятельство закреплено свидетельствами его этаров и слуг, которые окружали младшего мужа. Поэтому, мы вам назидательно советуем отменить свой приказ и прийти к миру с младшим мужем.

Ингвар сжал кулаки, наливаясь гневом. Он столько раз прокрутил все события, слова и взгляды в голове, что уже не сомневался в виновности Альваро. Этар, сделав краткую паузу, продолжил говорить:

— Однако, мы выдвигаем обвинение вашему гостю, королю Эдвину из Лаокоонии, и подозреваем его в попытке убить вашего младшего мужа. И приводим следующие доказательства… — этар отдал краткий приказ на коэйне и слуги внесли в палатку два больших горшка, наполненных мёдом. Они открыли крышки и вытащили из них отрубленные головы. Брови Эдвина резко поползли вверх от удивления, и он начал рукой нашаривать позади себя стул, чтобы присесть.

— Эти люди, — бесстрастно продолжил этар, — прибыли вместе с королём и входили в его свиту. Множество людей стало свидетелями нападения на графа Альваро. Поэтому мы настоятельно рекомендуем вашему гостю покинуть земли Байонны в ближайшее время.

— Ингвар! — воскликнул Эдвин, быстро приходя в себя. — Я клянусь, что не отдавал такого приказа! Да, эти люди были со мной, но как слуги моих советников, а не мои…

— Возможно, и вы правы, — этар повернулся к Эдвину, — все оставшиеся во дворце ваши люди были тщательно допрошены. Этих двоих они знают плохо, но возможно один из них прибыл из Арнауты, о чём свидетельствуют рисунки на его теле.

Один из слуг протянул этару две сложенные дощечки. Тот их развернул, продемонстрировав всем присутствующим кусок кожи, срезанный с трупа несостоявшегося убийцы. В правильном круге была изображена восьмиконечная звезда, на гранях которой стояли две буквы — А и Б.





— Бейсил Арнаутский, — вслух догадался Ингвар, — я видел такое клеймо на телах его рабов, — он повернулся к ошеломлённому Эдвину. — Откуда у тебя в свите арнаутские королевские слуги?

========== Глава 10. В поисках радости ==========

Король отрицающе замотал головой не в силах поверить открывшимся обстоятельствам, а потом перевоплотился в разъяренного дракона и зашипел:

— Все вон! А ты, что встал? — прикрикнул он на этара, который даже не шелохнулся, в то время как люди короля покинули палатку.

— Это мой человек, которому приказываю только я! — с вызовом произнёс Ингвар и грозно сдвинул брови. — Эдвин, мне нужны объяснения!

— Я всегда приказываю тщательно проверять моих людей.

— Но эти двое прибыли с тобой!

— Виновные понесут наказание.

Ингвар зло дёрнул головой, меча молнии в разные стороны и не находя того самого виноватого, кого бы в данный момент наказать, кроме самого себя:

— Эдвин, ты так спокойно говоришь, будто мы сейчас не на войне. И я, идиот, тебя слушаю! Твои люди допустили оплошность, но в их честности ты не сомневался до этого момента, а Альваро, который оказался невиновным, уже четвёртый день сидит в заключении по моему приказу.

— ТВОЕМУ приказу, Ингвар, — спокойно ответил король.

— Но я послушал тебя!

Эдвин равнодушно пожал плечами:

— Так он же не мой муж или любимая женщина! Я высказал то, как бы я поступил с человеком, который является моим подданным. Своё решение ты принял сам. И еще раз мне показал, что я прав — нет у тебя никаких особых чувств к графу де Энсина. Замечаешь? — продолжил настаивать Эдвин. — А если его еще и ранили во время покушения, тебе всё равно наплевать… Ингвар, возьми себе наместника, вместо младшего мужа, а?

Когда только Эдвин начал говорить, Ингвар почувствовал дурноту: дышать стало нечем, кровь била набатом в висках, а лампады в палатке будто затухали, а потом воспламенялись вновь. «Твоему приказу… не моя любимая… ранили… наплевать…» — гулко отдавалось в ушах. Потом вдруг перед глазами возник этар, приблизив своё лицо настолько, что оно стало искаженным и выпуклым:

— Граф Альваро был ранен, милорд… Милорд, что с вами? Милорд! — Ингвар покачнулся и опёрся на вовремя подставленное плечо своего этара. В губы ткнулся кубок с водой, протянутый Эдвином. Как только Ингвар сделал несколько глотков, свет перестал мерцать, а внутреннее оцепенение сменилось чувством растерянности.

— Как мне теперь вымаливать прощение у Альваро? — с отчаянием воскликнул Ингвар.

— Хочешь, я тебе помогу? — слащаво предложил король.