Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 57

— Армия твоя, Эдвин, — четко произнёс Ингвар, встречаясь взглядом с королём. — Но Альваро мой муж. Как моя любимая женщина… — добавил он тише.

— И ты согласен отправиться с посольством в Арнауту? — Эдвин сощурил глаза, вглядываясь в выражение лица Ингвара.

— Да. Но только с ним… живым, — он кивнул в сторону младшего мужа.

Король тоже повернул голову к Альваро и долго его рассматривал в свете лампад, решая что-то в своей голове. Потом глубоко вздохнул и выпятил губу:

— Я хочу, чтобы граф де Энсина провёл сегодняшнюю ночь в моей постели. Это возможно?

Альваро вздрогнул, услышав эти слова, сделал невольный жест — скрестить руки на груди, но волевым усилием заставил себя опять опустить их вдоль тела. Ингвар спокойно развернулся к этару и повторил вопрос короля, будучи полностью уверенным, что услышит твёрдое «нет».

— Возможно по решению старшего мужа, если он считает, что данное действие будет во благо народа Байонны, — неожиданно ответил этар, чем подверг Ингвара в шок, а Эдвина, наоборот, развеселил.

— Если я приму во внимание все доводы графа де Энсина по поводу строительства флота, снижения налогов и прочего, что было сегодня высказано, и подпишу договор, это будет расценено как благо? — король впился взглядом в Ингвара и ехидная ухмылка пробежала по его губам.

— Осторожнее, Эдвин! — Ингвар пришел в себя и покраснел от гнева. — Тут не так всё просто! Это тебе не шлюху портовую снять…

— Знаю, поэтому и прошу, — кивнул тот, — но так ли я тебе близок, чтобы отдать мне любимую женщину?

— Дело не только в этом! — повысил голос Ингвар, продолжая распаляться.

— Хватит! Успокойся, муж мой! — Альваро поднял голову, и резким окриком заставил замолчать их обоих. — Король так пожелал, хорошо… Но, мой король, вы должны знать, что задница младшего мужа в наших краях — место сакральное. Если вы не сможете меня удовлетворить своей силой, то сразу потеряете всё — уважение и поддержку народа, а ваши действия будут считаться изнасилованием, то есть тяжким преступлением. Вас, конечно, не осудят по законам, но вы это должны понимать.

Эдвин улыбнулся про себя и покачал головой:

— Умный ход, да… но… граф де Энсина, в ваших же интересах получить это самое, как вы сказали… удовлетворение, ведь оно принесёт вам намного больше радости после заключения договора на ваших условиях!

— Альваро, ты… — дальнейшие гневные слова застряли у Ингвара в глотке, когда он увидел, что младший муж поднимается с колен и подходит к столу, чтобы сесть на край дивана рядом с королём.

— Ты, мой старший муж, — Альваро окинул Ингвара холодным и отстранённым взглядом, — сам призвал меня к смирению и знаешь, что ради своей страны я способен на многое. Вас устроит наша встреча через час, мой король? — он обратился уже к Эдвину.

— Вполне! Я как раз успею отужинать.

Граф де Энсина медленно поднялся, повернувшись к ним спиной и последовал к этару, который так и не донёс его плащ. Тихо сказал ему несколько слов и удалился. Ингвар проводил грустным взглядом его спину и налил себе ещё вина. Внезапно появились слуги с кухни и принесли запеченную в травах птицу, копченную на вертеле рыбу, густые острые соусы, свежие лепёшки и новое темное вино, которое щедро разлили по кубкам. Ингвар больше не пытался заговорить с Эдвином, мрачно напиваясь, а король, наоборот, был необычно щедр на благодарственные эпитеты, что он дарил каждому блюду, приносимому улыбчивыми служанками.





Наконец, Эдвин насытился и уходя обнял Ингвара сзади за плечи:

— Не сердись, мой друг, и не ревнуй! Я буду очень осторожен. Но ты же сам ещё утром предложил разрешить наш спор соитием. Я к твоим словам прислушался. А опыт… надеюсь, граф де Энсина достаточно искусен в любви. Ты же тоже не был уверен в себе в вашу первую брачную ночь!

Слуги помогли королю снять дорожное платье, обмыли его тело влажными тряпицами, облачили в расшитый золототканным узором халат и провели в покои. Граф де Энсина уже ждал его там. По предплечьям Альваро, сидящего на разобранной кровати среди подушек, вились тонкие золотые браслеты, шею украшало ожерелье из тонких нитей бус, плетеный пояс удерживал на бедрах кусок ткани, прикрывающий гениталии. Младший муж основательно подготовился к соблазнению своим телом северного короля, не сомневаясь, что разожжет в нём страсть своим доступным видом и согнутыми в коленях, слегка расставленными ногами.

— Я жду вас, мой король, — страстно прошептал он полураскрытыми, алевшими как спелые вишни губами, грациозно подаваясь вперед, навстречу.

Эдвина слегка качнуло и он, согнувшись, оперся руками о край кровати, заморгал глазами, стараясь остановить зарябивший в глазах блеск драгоценностей и гладких нитей на узорах богатых тканей. Подтянулся на руках, наползая на Альваро, устраиваясь между его приглашающе разведенных ног. Тот присел, ухватив его за плечи и освобождая от халата, мазнув губами так близко, но уклонился от поцелуя, подставляя под пересохший от восторга рот короля свою грудь и затвердевший сосок.

Эдвин со стоном прихватил его, чувствуя, как в ушах нарастает гулкий шум, как горячая кровь приливает к голове, грозной волной бьётся сердце внутри груди. Он скользнул рукой по своему вставшему твердыней члену, намереваясь заняться поисками того тугого входа, к которому он бы подошел, словно ключ к замку. Внезапно тьма охватила короля и унесла сознание в чертоги богов.

Альваро отодвинул от себя тело захрапевшего Эдвина. Стянул с него халат и отбросил в сторону на пол. Потянул простыни в разные стороны, сооружая полный беспорядок на ложе. Щедро полил всё это душистым маслом, разорвал на себе одну из ниток бус, вложил в сжатую руку короля пару своих волос, а потом с наслаждением провёл сильными пальцами по спине своего несостоявшегося любовника, оставляя на ней длинные содранные полосы, что должны были послужить утром наглядным доказательством бурно проведенной ночи.

========== Глава 8. Королевская охота ==========

Проснувшись ранним утром, Ингвар обнаружил себя лежащим на диване в саду, где он накануне вечером остался в одиночестве после ухода Эдвина. Слуги только убрали стол и накрыли своего милорда покрывалом, оберегая от ночной прохлады. Старший муж плохо помнил, чем закончился для него прошлый день: возможно он просто напился, подавляя в себе злость на обоих правителей, что крутили им всё это время, а потом решили уединиться.

Ингвар скинул с себя покрывало и пошатываясь сделал несколько шагов в сторону ближайших кустов. Облегчившись, он поднял глаза вверх и понял, что таращится именно на тот балкон, что ведёт в спальню, отведенную Эдвину. Внезапно на нем появился Альваро, обнаженный, с растрёпанными волосами, опёрся на перила и с совершенно развратной улыбкой подставил довольное лицо солнечным лучам. Через несколько мгновений рядом с ним оказался Эдвин, попытался обнять графа де Энсина, но тот мягко отстранился и увлёк короля вглубь комнаты, чему-то звонко рассмеявшись.

Ингвар вздохнул и громко позвал своих этаров, не сомневаясь, что его голос будет прекрасно услышан и в глубине покоев Эдвина. Вокруг хороводом кружились слуги, предлагая милорду освежиться, сменить одежду, позавтракать, выпить вина и опохмелиться. Старший муж вновь обнаружил себя сидящим на том же диване, на котором проспал всю ночь, но перед ним уже лежала горка тонких кружевных лепёшек, стояли круглые чашечки с густым сиропом из засахаренных фруктов и мёдом, на блюде восхитительно пахли нарезанная ветчина и молодой сыр. Но Ингвар первым делом потянулся к кубку с лёгким вином и вернул себе способность рассматривать окружающий мир в цветных красках.

— Милорд, — обратился к нему этар, нагнувшись над ухом, — ваш гость проснулся и облачается для предстоящей охоты.

— А мой младший муж?

— Ушел в купальню, милорд.

Ингвар завернул в лепёшку сыр и ветчину, откусил кусочек и понял, что всё великолепие завтрака не лезет ему в глотку:

— Проклятие! — вырвалось у него. — Приготовьте для меня одежду и доспех, я еду на охоту с королём!