Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 5

Принцип соизучения языка и культуры. Учебный игровой фильм предоставляет возможность получить необходимую страноведческую информацию. Это не только реалии страны изучаемого языка, но и невербальные средства общения. Для успешного общения с носителями изучаемого языка довольно часто иностранным учащимся не хватает фоновых знаний. В кинотексте следует демонстрировать яркое модальное оформление страноведческой информации и положительную субъективную оценку: если герои фильма восхищаются предметами русского быта, искусством и т. п., то и у зрителей-учащихся формируется соответствующее отношение к этим явлениям, усиливается интерес к изучаемому материалу.

Персонажи фильма существуют в пространственных и временных координатах, что позволяет использовать ономастику: перемещение героев сопровождается называнием места действия. Номинации этих пространственных объектов заключают в себе подлежащий усвоению национально-культурный компонент семантики.

Кроме того, наряду с оригинальным музыкальным сопровождением фильма, в нем могут быть использованы и русские народные песни, и классическая музыка русских композиторов.

Принцип обратной связи. Как известно, обратная связь рассматривается в методике прежде всего как средство контроля и оценивания речевых действий студентов.

В аудиторном процессе учебную деятельность учащихся регулирует, контролирует и оценивает преподаватель. Это становится возможным благодаря непосредственному, живому контакту субъектов учебного процесса, что позволяет обучающему реагировать на каждый шаг учащихся, корректируя их действия.

Обратная связь необходима также студентам для самооценки и самокоррекции. Преподаватель регулирует дозировку, темп подачи учебного материала и степень его усвоения. Стоп-кадры и повторы помогают преподавателю управлять процессом овладения изучаемыми явлениями. Видеозапись дает учащемуся возможность устанавливать внутреннюю обратную связь, внешним проявлением которой является исправление ошибок – самокоррекция. Учащиеся сравнивают два образа: звучащий (эталонный) и собственный, имитируемый. Коррекция фонетических навыков возможна благодаря тому, что реципиент не только слышит звучащую речь, но и видит артикуляцию. В связи с этим актеры должны соблюдать орфоэпические нормы, но при этом не нарушать естественности речи.

Таким образом, учебный игровой фильм, снятый по методически оправданному сценарию, в котором учтены основные дидактические и методические принципы обучения, в комплексе с печатным учебным пособием могут стать эффективным аудиовизуальным средством формирования коммуникативной компетенции на изучаемом языке.

Азимов Э. Г., Щукин А. Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). М.: ИКАР, 2009. 448 с. Аудиовизуальные и технические средства в обучении: сб. ст. / ред. Г. Г. Городилова, Л. П. Мухин. М.: Изд-во МГУ, 1975. 127 с.

Жинкин Н. И. Психология киновосприятия // Кинематограф сегодня: сб. ст. Вып. 2. М.: Искусство, 1971. С. 214–255.

Кубрякова Е. С., Шахнарович А. М., Сахарный Л. В. Человеческий фактор в языке. Язык и порождение в речи. М.: Наука, 1991. 240 с. Леонтьев А. А. Деятельность, сознание, личность. М.: Политиздат, 1975. 304 с.

Михалкина И. Коммуникативное и языковое содержание обучения профессиональному общению специалистов в области внешнеторговых связей: автореф. дис. … канд. пед. наук. М., 1994. 21 с.

Пальмер Г. Е. Устный метод обучения иностранным языкам: монография / cокр. пер. с англ. Ю. Г. Стрельцова; предисл. З. М. Цветковой. М.: Уч-педгиз, 1960. 163 с.

Пассов Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению: пособие для учителей иностранных языков. М.: Просвещение, 1985. 208 с.

Разлогов К. Э. «Язык кино» и строение фильма // Строение фильма: cб. ст. М.: Радуга, 1984. С. 5–25.

1. Что такое учебный игровой фильм?

2. Какие методические задачи позволяет решить такой фильм?

3. Как учебный игровой фильм участвует в формировании поликультурной языковой личности?

4. В чем специфика учебного игрового фильма для иностранных учащихся?

5. В чем существенное отличие учебного игрового фильма от обычного художественного?

6. Какой может быть комбинация статичной и динамичной наглядности?

7. Что обеспечивает соблюдение принципа антропоцентризма?





8. Что способствует формированию умений неподготовленной устной речи в конкретной ситуации?

9. Что служит организующей основой, объединяющей учебные речевые ситуации?

10. В зависимости от чего варьируются языковое оформление сюжетных ситуаций и ситуации?

11. Как можно управлять восприятием информации учащимися?

12. Какие основные позиции характеризуют принцип взаимосвязанного обучения видам РД?

13. Как в учебный игровой фильм вводится страноведческая информация?

14. Как преподаватель использует обратную связь?

15. Какие возможности предоставляет обратная связь для учащегося?

Раздел 2

Разработка модели обучения аудированию иноязычного текста[1]

Аудирование – это специально организованная, сложная, многоуровневая деятельность, в основе которой лежат психофизиологические процессы восприятия последовательности речевых сигналов, синтезирования их в некие семантические единицы, декодирования и осмысления звучащей информации, обеспечиваемые функционированием слуховых анализаторов и механизмов рефлексии.

С психологической точки зрения, при слуховом восприятии текста выделяются его дифференциальные признаки и выдвигаются гипотезы для последующего сличения результатов восприятия с хранящимися в памяти реципиента акустическими образами. На основе этого осуществляется смысловая интерпретация информации, полученной по слуховому каналу. Как отмечал С. Ф. Шатилов, цель обучения восприятию иноязычных текстов заключается «в формировании коммуникативных умений аудирования различных видов речи» [Шатилов, 1986, с. 64].

Для эффективного обучения аудированию необходимо разработать модель, по которой может строиться работа с любым аудиотекстом.

Модель – это «образец, (эталон, стандарт) для массового изготовления к.-л. изделия или конструкции; тип, марка изделия… любой образ, аналог (мысленный или условный: изображение, описание, схема, чертеж, график, план, карта и т. п.) к.-л. объекта, процесса или явления (“оригинала” данной модели, используемый в качестве его “заместителя”, “представителя”)» [Большой энциклопедический словарь, 2001, с. 744].

В «Новом словаре методических терминов и понятий» дано следующее определение модели обучения: это «индивидуальная интерпретация на занятиях метода обучения применительно к конкретным целям и условиям работы. М. о. служит определенным опосредующим звеном для передачи нашего представления об учебной деятельности на научно-эмпирическом уровне…» [Азимов, Щукин, 2009, с. 145–146].

По Е. И. Пассову, «метод есть система функционально взаимообусловленных методических принципов, объединенных единой стратегической идеей и направленных на овладение каким-либо видом речевой деятельности, <…> метод есть модель определенной системы обучения» [Пассов, 2009, с. 51]. Это означает, что метод, модель и система тесно связаны.

Рассмотрим соотношение признаков метода и компоненты модели обучения аудированию.

Занятия по обучению аудированию должны иметь системный характер, только в этом случае возможно достижение цели.

1

Здесь представлен сокращенный и частично исправленный вариант статьи И. А. Гончар «Модель обучения аудированию иноязычного текста», опубликованной в журнале «Мир русского слова» (2010. № 1. С. 86–92).