Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 84



Шофёр подогнал «универсал» к трапу самолёта, забрал пассажиров с багажом и отбыл, в то время как «фалькон» вырулил в сторону от посадочной полосы в направлении небольшого холма, у подножия которого в этот момент раскрылись створки ангара.

Они ехали с полчаса, поднимаясь по высохшему руслу, пока не увидели кучку вагончиков: это был жилой лагерь «Уоррен майнинг корпорейшн». С одной стороны располагался электрический генератор, приводимый от бензинового двигателя, с другой — большая чёрная палатка типа бедуинской, предназначенная, по всей вероятности, для общих трапез и собраний.

Прямо за лагерем, на косогоре, стояла цистерна на колёсах, а от неё ответвлялись трубопроводы, снабжавшие водой различные вагончики. Один из них по размеру был определённо больше других, исходя из чего Блейк решил, что это, возможно, место проживания либо начальника лагеря, либо начальника участка.

На прямоугольной площадке, очерченной выложенными в рядки камнями, были выстроены в ряд средства механизации компании: гусеничная буровая установка, самосвал, три арендованных полноприводных внедорожника, грузовик и три трёхколёсных вездехода с небольшим кузовом сзади.

На расстоянии метров двухсот от лагеря виднелось небольшое строение временного типа, сбоку от которого стоял мешок, набитый белым порошком, которым также была усеяна земля вокруг. Это был, надо полагать, туалет, с мешком негашёной извести, предназначенной для присыпки за неимением сливного бачка. Блейк немедленно решил, что не станет пользоваться им, а будет удаляться с этой целью в пустыню: нет ничего отвратительнее общего отхожего места в лагерях.

С правой стороны почти нависающая над основной долиной гора принимала форму сидящего льва или сфинкса. Почва имела характер геологической породы под названием хаммада, каменистой пустыни, характерной для всего Ближнего Востока и всей Северной Африки: убитая смесь земли с песком, покрытая щебнем из кремня и известняка. Но заходящее солнце украсило этот пейзаж из меловых балок и чёрных булыжников, залив его розоватым сиянием и заставив сверкать подобно серебряным монетам, иссохшие фрукты на кустиках, смахивающих на фантастическую лунную растительность.

Свод небес в центре был окрашен в синий кобальтовый цвет, и огромная бледная луна в этот момент поднималась со стороны, противоположной заходящему солнцу, паря над вершинами пустынных и молчаливых гор, почти катясь по их неровным очертаниям.

Автомобиль остановился перед главным вагончиком, человек, одетый в форменную куртку колониальных войск цвета хаки, подошёл поприветствовать их.

— Меня зовут Алан Мэддокс, — представился он. — Добро пожаловать в Рас-Удаш, доктор Блейк. Надеюсь, путешествие было приятным.

— Доброго здоровья, мистер Мэддокс, — отозвался Блейк. — Путешествие было неплохим, и я менее разочарован, чем ожидал.

Мэддокс оказался мужчиной лет шестидесяти, крепким, с кустистыми чёрными бровями, седыми усами и бородой. Он был одет в серые хлопчатобумажные брюки и пару армейских ботинок, а на голове у него красовалась шляпа австралийского лесника.

— Это ваше жилище, — пояснил он новоприбывшему, указывая на серый вагончик слева. — Надо полагать, вам хочется принять душ, а горячая вода здесь всегда в вашем распоряжении. Ужин будет подан в моём вагончике через полчаса. Надеюсь, вы окажете нам честь быть за столом вместе со всеми.

— Можете рассчитывать на это, мистер Мэддокс, я испытываю некоторый голод. Мне никогда не удаётся поесть в самолётах. Даже на таких шикарных, как ваш «фалькон». Увидимся через полчаса.

Салливэн и Гордон также удалились в свои вагончики, расположенные на другой стороне, справа от главного.

Блейк переступил порог своего нового жилища, в котором стоял запах влажной пыли: кто-то прошёлся влажной тряпкой по полу, весьма небрежно протёр унитаз и зеркало над умывальником.

Учёный стал под струи душа и, пока они стекали по нему, не мог не вспомнить, как он принимал душ в последний раз, скорчившись на плитках пола подобно псу, обхватив раздираемый болями живот.

Уильям вытерся полотенцем, тщательно причесался, расставив в порядке предметы туалета, а в это время по телевизору шёл показ новостей о волнениях в районе Иерусалима и Хеврона и террористическом акте смертника, собравшем печальную жатву из пятнадцати погибших израильских учеников начальной школы. Это давало серьёзный повод для беспокойства: он не мог припомнить, чтобы ситуация на Ближнем Востоке была столь серьёзной и сложной.

Разразится ли пятая война между арабами и Израилем? А если да, то каковы будут последствия? Блейк выключил телевизор, набросил пиджак на плечи и покинул вагончик.

Лагерь был пуст, но в вагончиках мелькали огоньки, и вдали слышался мерный гул генератора, вырабатывающего электрический ток. На мгновение ему показалось, что на вершине горы, расположившейся перед ним, вырисовываются силуэты передвигающихся людей, которые как будто бы вскинули винтовки.

Затем две огненные полосы внезапно прорезали небо, тишину взорвал раскат грома: два самолёта гнались один за другим, словно инсценируя воздушный бой. Один из них выпустил две холостые ракеты, и ему удалось снять преследователя с хвоста. Ракеты упали на пустыню, расцветив тьму двумя каскадами серебристых искр.

— Никогда не дотрагивайтесь ни до чего в этой зоне, кроме камней и дерева, — произнёс голос за его спиной.

— Откуда вы взялись, Гордон?



— Из своего вагончика, вон того, жёлтого, там, слева. Едва успел принять душ. Мэддокс придаёт большое значение пунктуальности. Он происходит из старинного рода из штата Виргиния и у себя дома всегда обедал за столом, сервированным хрусталём и серебром. Какое впечатление произвёл он на вас?

— Показался мне любезным человеком.

— Да, но не дайте обмануть себя. Это — человек старой школы, очень цельный и суровый. Для него имеет значение только одна вещь: интересы компании и работа, которая должна быть сделана в срок.

— Он знает всё о захоронении, не так ли?

Гордон кивнул головой:

— Всё.

— Он также видел его?

— Да. Однажды вечером мы взяли его с собой перед отлётом в Чикаго. Захоронение произвело на него очень сильное впечатление. Однако же вы скоро услышите это из его собственных уст. Пойдёмте, он ждёт нас.

Они вместе направились к вагончику, который исполнял роль штаб-квартиры. По дороге Блейк остановился и спросил:

— Гордон, вы видели два истребителя?

— Да, видел, и что?

— Если не ошибаюсь, это были два «ягуара». Техника французского производства. Что они делают здесь? Я хочу сказать, что это ведь были два израильских истребителя.

Гордон не нашёлся с ответом.

— Не знаю, — пожал он плечами, — я ничего не понимаю в вооружениях. Однако на всём Ближнем Востоке ситуация очень напряжённая: я ничему не удивлюсь. В любом случае повторяю, мы находимся в практически недоступной зоне. Никто вас не потревожит.

Они уже подошли к жилищу Мэддокса. Гордон постучал, и хозяин дома лично отворил дверь. Волосы у него ещё были влажны после душа, и он сменил одежду на летний костюм из искусственного шёлка, синюю рубашку и хлопчатобумажный шейный платок.

— Счастливого Нового года всем! — пожелал он. — Приветствую вас, Гордон, приветствую вас, доктор Блейк. Прошу вас, входите. Я занимался выпивкой. Что вы скажете о порции мартини?

— Мартини подойдёт отлично, — согласился Блейк.

— Мне тоже, — подтвердил Гордон.

Салливэн уже сидел в углу комнаты и потягивал свой коктейль; он приветствовал вошедших кивком головы.

Стол был сервирован настоящими тарелками, настоящими рюмками и настоящими столовыми приборами; на белой скатерти стояли корзина с только что испечённым бедуинским хлебом, графины с водой и белым вином. На угловом столике была установлена синтетическая рождественская ёлка, увешанная раскрашенными от руки сухими фруктами и цветными лампочками, которые попеременно то загорались, то гасли.

Мэддокс рассадил всех гостей, причём Блейка устроил по правую руку от себя.